Elle a décidé, en outre, que le Haut Commissaire aux droits de l'homme : | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان: |
Nous notons que le Haut Commissaire est appelé à travailler dans le cadre de la Charte des Nations Unies et sous la direction et l'autorité du Secrétaire général. | UN | إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام. |
Aux termes de cette résolution, l'Assemblée a décidé, en outre, que le Haut Commissaire aux droits de l'homme : | UN | وبمقتضى هذا القرار، قررت الجمعية العامة أيضا أن المفوض السامي لحقوق الانسان: |
Il convient de noter que le Commissaire peut donner d'autres informations ou fixer d'autres critères permettant de juger du caractère douteux d'une transaction. | UN | ويلاحظ هنا أن المفوض يجوز له أن يقدم معلومات إضافية أو يضع معايير يتم استخدامها في تحديد المعاملات المشبوهة. |
Toutefois, l'oratrice regrette que le Commissaire général n'ait pas fait mention de cette coopération dans son exposé. | UN | وأشارت إلى أن المفوض العام لم يذكر ذلك التعاون في إحاطته. |
Le Gouvernement se félicite que le Haut Commissaire aux droits de l'homme ait promis de faire tout le possible pour répondre favorablement à cette demande. | UN | ويسعد الحكومة أن تشير الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعد ببذل ما في وسعه للاستجابة لهذا الطلب بطريقة ايجابية. |
La Directrice a indiqué que le Haut Commissaire avait alors envoyé des courriers à ce sujet à tous les présidents des organes conventionnels. | UN | وأشارت إلى أن المفوض السامي وجه رسالة في وقت لاحق إلى جميع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حول هذه المسألة. |
La Directrice a indiqué que le Haut Commissaire avait alors envoyé des courriers à ce sujet à tous les présidents des organes conventionnels. | UN | وأشارت إلى أن المفوض السامي وجه رسالة في وقت لاحق إلى جميع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حول هذه المسألة. |
En conséquence, la délégation de la Fédération de Russie est d'avis que le Haut Commissaire a clairement ignoré ses obligations dans ce cas. | UN | وبناء على ذلك، يرى وفده أن المفوض السامي قد أهمل بكل وضوح واجباته في هذه الحالة. |
J'ajoute que le Haut Commissaire a mis en place une réglementation permanente sur les jeux, qui est une bonne réglementation avec une concertation qui a d'ailleurs eu lieu, s'agissant de ce dossier. | UN | أضيف أن المفوض السامي وضع تنظيما دائما ﻷلعاب القمار، وهو تنظيم جيد وضع بعد إجراء مشاورات بشأن هذا الملف. |
A cet égard, il convient de noter que le Haut Commissaire aura un rôle actif à jouer et devra engager le dialogue avec tous les gouvernements dans l'exécution de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، من المهـم أن نذكر أن المفوض السامي سيكون عليه أن يقوم بدور نشط، ويجري حوارا مع جميع الحكومات في تنفيذ ولايته. |
Il est particulièrement réconfortant d'apprendre que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme, qui a récemment visité certains pays de l'Union européenne, s'est explicitement félicité des décisions prises à Corfou. | UN | ومن الباعث للسرور بصفة خاصة أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي قام مؤخرا بزيارة بعض بلدان الاتحاد اﻷوروبي، رحب بلا مواراة بالقرارات التي تم التوصل إليها في كورفو. |
Elle note aussi que le Haut Commissaire a l’intention d’accorder une très haute priorité à cette question; déjà, son Conseiller spécial pour les institutions nationales, les arrangements nationaux et les stratégies de prévention déploie tous les efforts. | UN | ولاحظت أيضا أن المفوض السامي يعتزم إيلاء أولوية عالية جدا لهذه المسألة؛ وأن مستشارها الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية والترتيبات الوطنية واستراتيجيات الوقاية يبذل بالفعل كل ما أوتي من جهد في هذا الصدد. |
Notant que le Haut Commissaire a établi un dialogue permanent avec les programmes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme afin d'instaurer des échanges systématiques d'informations, de données d'expérience et de connaissances spécialisées, | UN | وإذ تلاحظ أن المفوض السامي قد أقام حوارا دائما مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق اﻹنسان، بغية استمرار التبادل المنهجي للمعلومات والتجارب والخبرة الفنية، |
Il semble que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme, le Haut Commissariat pour les réfugiés et d'autres agences exécutives, ont une fonction utile de surveillance et de catalyseur. | UN | ويبدو مؤكدا أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان يقوم هو ومفوضيــة اﻷمــم المتحــدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات التنفيذية برقابــة مفيدة وبدور العامل الحفاز. |
Le fait que le Haut Commissaire a déjà pris des mesures importantes pour réorganiser le Centre pour les droits de l'homme de Genève afin de le rendre plus efficace et plus adéquat en tant qu'instrument du renforcement de l'action des Nations Unies, s'agissant notamment d'appliquer les droits de l'homme, est tout à fait louable. | UN | ومن الجدير بالثناء أن المفوض السامي اتخذ بالفعل خطوات هامة ﻹعادة تنظيم مركز حقوق اﻹنسان في جنيف، وذلك لزيادة فعاليته وجعله أداة أنجع لعمل اﻷمم المتحدة المعزز، وخاصة في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان. |
Elle constate avec satisfaction que le Haut Commissaire aux droits de l'homme travaille à développer les programmes d'action nationaux et les apports d'assistance technique pour faciliter cette éducation. | UN | وهي تلاحظ مع الارتياح أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعمل على تطوير برامج عمل وطنية وتقديم مساعدة تقنية لتيسير عملية التثقيف هذه. |
Le Gouvernement géorgien se félicite de ce que le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et les organisations humanitaires internationales examinent les problèmes de la Géorgie au prisme des réalités politiques. | UN | ويسر حكومته أن المفوض السامي لﻷمم المتحدة لشؤون حقوق اﻹنسان ينظر مع المنظمات اﻹنسانية الدولية إلى المشاكل في جورجيا من خلال عدسة الحقائق السياسية. |
Bien que le Commissaire lui ait affirmé qu'il avait soumis à l'Autorité pétrolière une recommandation favorable à cet égard, la Mission attend toujours de recevoir une réponse à sa demande. | UN | وبالرغم من أن المفوض أكد للبعثة أنه قدم إلى هيئة النفط توصية بالاستجابة لهذا الطلب، فإن البعثة لم تتلق بعد ردا عليه. |
Il a assumé que le Commissaire avait traité la question de la discrimination. | UN | وافترض أن المفوض كان قد عالج موضوع التمييز. |
M. Niles a relevé que le Commissaire Pascal Lamy avait récemment proposé que l'Union européenne soit prête à éliminer les restrictions sur toutes les importations en provenance des pays les moins avancés à l'exception des importations d'armes - c'était là un geste héroïque. | UN | وأشار السيد نايلز إلى أن المفوض بسكال لامي اقترح مؤخرا أن يبدي الاتحاد الأوروبي استعداده لإلغاء القيود المفروضة على جميع الصادرات فيما عدا صادرات الأسلحة الواردة من أقل البلدان نموا. |