"أن المقترحات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • que les propositions concernant
        
    • que les propositions relatives
        
    • que les propositions de
        
    • que les prévisions pour
        
    • le projet de budget
        
    • propositions visant
        
    186. Le Comité a pris note du fait que les propositions concernant le suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui nécessiterait des ressources adéquates, seraient présentées à une date ultérieure. UN ١٨٦ - ولاحظت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وهي مقترحات تتطلب تخصيص موارد كافية، ستقدم في مرحلة لاحقة.
    5. Le Comité consultatif note que les propositions concernant la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion tiennent compte de propositions antérieures du Secrétaire général et des réactions du Comité consultatif et de l'Assemblée générale à ce sujet. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بإعادة تنظيم إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة أخذت في اعتبارها المقترحات السابقة لﻷمين العام وردود فعل للجنة الاستشارية والجمعية العامة عليها.
    Le Comité consultatif note que les propositions concernant la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion tiennent compte de propositions antérieures du Secrétaire général et des réactions du Comité consultatif et de l'Assemblée générale à ce sujet. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بإعادة تنظيم إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة أخذت في اعتبارها المقترحات السابقة لﻷمين العام وردود فعل للجنة الاستشارية والجمعية العامة عليها.
    Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. UN ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    Le Comité a mis l’accent sur le fait que les propositions relatives aux ressources doivent être soumises aux organismes compétents en suivant les seules procédures établies, conformément aux règles et règlements et aux résolutions de l’Assemblée générale. UN ١٩٤ - وأكدت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بالموارد لا ينبغي أن تقدم إلى الهيئات المختصة إلا من خلال اﻹجراءات المعمول بها، وفقا لﻷنظمة والقواعد والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    Il a également été dit à plusieurs reprises que les propositions de suivi figurant dans le rapport représentaient un bon point de départ pour les mesures que le Conseil économique et social devrait prendre. UN كذلك تكررت اﻹشارة إلى أن المقترحات المتعلقة بالمتابعة والواردة في التقرير كانت نقطة بداية سليمة لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité consultatif note que les prévisions pour l'exercice 2013/14 sont en hausse de quelque 3,2 millions de dollars par rapport aux prévisions de dépenses en chiffres bruts pour l'exercice 2012/13 (voir tableau ci-dessus). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بالفترة 2013/2014 تعكس أيضا زيادة تبلغ نحو 3.2 ملايين دولار على إجمالي مستوى النفقات المتوقعة للفترة 2012/2013 (انظر الجدول أعلاه).
    Le Comité a également noté que les propositions concernant les indicateurs de résultats en matière de diversification économique, de coopération régionale, de mobilisation des ressources et d’éradication de la pauvreté ne comportaient pas d’éléments permettant de mesurer les dispositions concrètes à prendre pour améliorer la situation économique de l’Afrique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المقترحات المتعلقة بمؤشرات اﻷداء المتصلة بالتنوع الاقتصادي والتعاون اﻹقليمي وتعبئة الموارد والقضاء على الفقر لا تشمل عناصر يمكن بها قياس اﻹجراءات الملموسة التي ينبغي اتخاذها لتحسين الحالة في أفريقيا في المجالات الاقتصادية.
    Le Comité a également noté que les propositions concernant les indicateurs de résultats en matière de diversification économique, de coopération régionale, de mobilisation des ressources et d’éradication de la pauvreté ne comportaient pas d’éléments permettant de mesurer les dispositions concrètes à prendre pour améliorer la situation économique de l’Afrique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المقترحات المتعلقة بمؤشرات اﻷداء المتصلة بالتنوع الاقتصادي والتعاون اﻹقليمي وتعبئة الموارد والقضاء على الفقر لا تشمل عناصر يمكن بها قياس اﻹجراءات الملموسة التي ينبغي اتخاذها لتحسين الحالة في أفريقيا في المجالات الاقتصادية.
    Les passages entre crochets de ce texte pourraient également être laissés aux soins du Comité de rédaction, étant entendu que les propositions concernant les éléments constitutifs des crimes seront reprises au moment du débat sur les crimes contre l'humanité. UN واقترح احالة الجزء الواقع خارج اﻷقواس في الفرع بشأن الابادة الجماعية الى لجنة الصياغة ، على أساس أن المقترحات المتعلقة بأركان الجرائم ستعالج في مناقشة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    Le Comité consultatif note que les propositions concernant la répartition des coûts entre le budget ordinaire et le compte d'appui, qui sont énoncées au paragraphe 74 du rapport, sont fondées sur la nature des domaines prioritaires à financer. UN 26 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بتقاسم التكاليف بين الميزانية العادية وحساب الدعم، المبينة في الفقرة 74 من التقرير، تستند إلى طبيعة المجالات ذات الأولوية المراد تغطيتها.
    Le Comité consultatif note que les propositions concernant la répartition des coûts entre le budget ordinaire et le compte d'appui, qui sont énoncées au paragraphe 74 du rapport, sont fondées sur la nature des domaines prioritaires à financer. UN 26 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بتقاسم التكاليف بين الميزانية العادية وحساب الدعم، المبينة في الفقرة 74 من التقرير تستند إلى طبيعة مجالات الأولوية المراد تغطيتها.
    Il a également été constaté que les propositions concernant les activités des bibliothèques faites au chapitre 2 n'étaient pas conformes aux directives du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ولوحظ كذلك أن المقترحات المتعلقة بأنشطة المكتبة والواردة في سياق الباب 2 لم تكن متمشية مع توجيهات الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Par ailleurs, nous estimons que les propositions relatives aux échanges sous-régionaux, régionaux et interrégionaux et à la mise en commun des expériences dans la recherche des meilleures méthodes sont pratiques et utiles. UN ووجدنا أيضا أن المقترحات المتعلقة بتبادل الخبرات وتشاطرها على أفضل وجه على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية عملية ومفيدة.
    Le Comité consultatif prend note des améliorations apportées à la présentation du budget de la MINUSTAH, mais estime que les propositions relatives aux effectifs qui y sont énoncées sont inutilement compliquées et exigent des clarifications et des explications. UN رغم أن اللجنة الاستشارية تلاحظ تحسنا في عرض ميزانية البعثة، فإنها ترى أن المقترحات المتعلقة بالوظائف قد صيغت بطريقة يعتريها تعقيد لا داعي له وتتطلب مزيدا من التوضيح والشرح.
    Le Comité consultatif prend note des améliorations apportées à la présentation du budget de la MINUSTAH, mais estime que les propositions relatives aux effectifs qui y sont énoncées sont inutilement compliquées et exigent des clarifications et des explications. UN 13 - ومع أن اللجنة الاستشارية تلاحظ التحسن في عرض ميزانية البعثة، فإنها ترى أن المقترحات المتعلقة بالوظائف قد صيغت بطريقة يعتريها تعقيد لا داعي له وتتطلب مزيدا من التوضيح والشرح.
    Il ressort de l'évaluation faite dans le présent rapport que les propositions relatives à la création d'un tel mécanisme remontent à 2003 mais sont restées sans suite jusqu'à présent en raison de l'absence d'un consensus politique et d'autres éléments moteurs à l'échelon institutionnel. UN ويبين التقييم الوارد في هذا التقرير أن المقترحات المتعلقة بهذه الآلية يعود تاريخها إلى عام 2003، وإن لم يتحقق شيء نتيجة لعدم التوافق السياسي في الآراء ولأسباب مؤسسية أخرى.
    Il a été estimé que les propositions relatives au Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants devraient prendre en compte les décisions contenues dans la résolution 55/121 de l'Assemblée générale, en date du 8 décembre 2000. UN 163 - واعتُبـر أن المقترحات المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري ينبغي أن تعكس ما قررته الجمعية العامة في القرار 55/121 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Il a été estimé que les propositions relatives au Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants devraient prendre en compte les décisions contenues dans la résolution 55/121 de l'Assemblée générale, en date du 8 décembre 2000. UN 165 - واعتُبـر أن المقترحات المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري ينبغي أن تعكس ما قررته الجمعية العامة في القرار 55/121 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La modification suggérée vise à rendre compte du fait que les propositions de financement supplémentaire au titre du budget-programme seront faites au Secrétaire général, qui décidera s'il y a lieu de les soumettre à l'Assemblée générale. UN تعكس التغييرات المقترحة أن المقترحات المتعلقة بالتمويل التكميلي في إطار الميزانية البرنامجية ستقدم إلى الأمين العام، الذي يتخذ قرارا بشأن تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note que les prévisions pour l'exercice 2012/13 représenteraient une réduction de quelque 201 millions de dollars par rapport aux dépenses prévues de l'exercice 2011/12 (voir tableau 4 ci-dessus). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بالفترة 2012/2013 تعكس انخفاضا يناهز 201 مليون دولار عن مستوى النفقات المتوقعة للفترة 2011/2012 (انظر الجدول 4 أعلاه).
    Nous notons que le projet de budget pour 2004-2005 indiquait qu'un certain nombre de mesures visaient à renforcer le Département des affaires économiques et sociales, en particulier ses capacités de gestion. UN ونلاحظ أن المقترحات المتعلقة بميزانية 2004 - 2005 تعكس عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وعلى وجه الخصوص قدرتها على الإدارة.
    En outre, des propositions visant l'obtention d'un financement supplémentaire au titre de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous ont été élaborées et présentées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن المقترحات المتعلقة بكفالة دعم تمويلي تكميلي، بموجب مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، قد أنجزت وقدمت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more