"أن المقرر الخاص قد" - Translation from Arabic to French

    • que le Rapporteur spécial a
        
    • que le Rapporteur spécial avait
        
    • que le Rapporteur spécial ait
        
    • que le Rapporteur spécial est
        
    • que le Rapporteur spécial s
        
    Il conviendrait de préciser dans le rapport que le Rapporteur spécial a tenté en vain de rencontrer des représentants de l'État partie pendant la session en cours. UN وتنبغي الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص قد حاول بدون جدوى مقابلة ممثلين عن الدولة الطرف خلال الدورة الحالية.
    Notant avec satisfaction que le Rapporteur spécial a pu se rendre à Kaboul, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن المقرر الخاص قد تمكن من زيارة كابول،
    Il y a lieu de rappeler que le Rapporteur spécial a établi un questionnaire qui a été dûment transmis aux gouvernements par le secrétariat. UN ومما يذكر أن المقرر الخاص قد أعد استبيانا قامت اﻷمانة بإحالته إلى الحكومات على النحو الواجب.
    On a relevé que le Rapporteur spécial avait fait observer avec raison qu'il existait peu d'exemples, dans la pratique des États, de contestation du caractère effectif de la nationalité. UN ولوحظ أن المقرر الخاص قد أشار صوابا إلى أن ممارسات الدول لا تتضمن إلا أمثلة قليلة للطعن في فعالية الجنسية.
    À propos de la question du partage des avantages, le HCDH a noté que le Rapporteur spécial avait abordé la relation entre les accords commerciaux internationaux et le droit à la santé. UN وفيما يتعلق بمسألة مشاطرة المنافع، أشارت المفوضية إلى أن المقرر الخاص قد تناول العلاقة بين اتفاقات التجارة الدولية والحق في الصحة.
    Bien que le Rapporteur spécial ait abordé la question du statut de la Déclaration dans ses précédents rapports, il souhaite formuler à nouveau des observations sur cette question, en réaction aux références répétées au caractère non contraignant de la Déclaration. UN ورغم أن المقرر الخاص قد تناول مسألة مركز الإعلان في تقاريره السابقة، فإنه يود أن يقدم مرة أخرى بعض الملاحظات بشأن هذه المسألة، نظرا إلى الإشارات المستمرة إلى الطابع غير الملزم للإعلان.
    Cette année, parce que le Rapporteur spécial est nouveau à ce poste, mais aussi pour appeler davantage l'attention sur les particularités des situations décrites dans l'additif au présent document et pour permettre de traiter plus en détail les questions les plus préoccupantes, l'approche est différente. UN وقد اعتمد التقرير، هذه السنة، نهجاً مختلفاً وذلك لأسباب منها أن المقرر الخاص قد تولى منصبه حديثاً، وكذلك من أجل تشجيع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للخصائص المحددة للحالات التي وردت تفاصيلها في الإضافة إلى هذا التقرير، ولإتاحة إجراء معالجة أكثر تفصيلاً للقضايا التي هي موضع اهتمام خاص.
    Par ailleurs, la délégation burundaise estime que le Rapporteur spécial a exagéré le nombre des personnes qui ont été tuées après le coup d'État. UN وعلاوة على ذلك يرى الوفد البوروندي أن المقرر الخاص قد بالغ في تقدير عدد الذين قتلوا بعد الانقلاب.
    56. Il note également que le Rapporteur spécial a eu des difficultés du fait de violences communales et sectaires au Pakistan voisin. UN ٥٦ - وأشار أيضا إلى أن المقرر الخاص قد واجه صعوبات كنتيجة للعنف العرقي والطائفي في باكستان المجاورة.
    Elle a toutefois voté en faveur des deux amendements proposés par le Groupe des États d'Afrique, car elle estime que le Rapporteur spécial a excédé son mandat. UN بيد أنه صوّت لفائدة التعديلين المقترحين من مجموعة الدول الأفريقية لأنه يرى أن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته.
    Nous pouvons dire en toute certitude que le Rapporteur spécial a été à cet égard mal informé et que les informations qui lui ont été communiquées en ce qui concerne ces forces sont absolument inexactes. UN وفي هذا الصدد، نحن واثقون من أن المقرر الخاص قد تلقى معلومات غير صحيحة، وأن اﻷخبار التي نقلت إليه في هذا المجال غير دقيقة على الاطلاق.
    Il est à noter que le Rapporteur spécial a inclus, dans le cadre de consultations avec les musulmans, ses entretiens avec les ahmadis, ceux-ci étant reconnus par les autorités du Bangladesh en tant que musulmans à part entière. UN ومن ثم فإن من الضروري ملاحظة أن المقرر الخاص قد أدرج، في إطار المشاورات مع المسلمين، مقابلاته التي أجراها مع الطائفة الأحمدية، حيث إن سلطات بنغلاديش تعترف بأفراد هذه الطائفة بوصفهم مسلمين تماما.
    Comme nous l'avons déjà fait observer dans nos précédentes réponses, nous sommes persuadées que le Rapporteur spécial a été mal informé et que les informations qui lui ont été communiquées en ce qui concerne ces forces avaient pour objet de l'induire en erreur. UN وكما ذكرنا في ردودنا السابقة، نحن على ثقة من أن المقرر الخاص قد تلقى معلومات غير صحيحة، وأن الروايات التي نقلت إليه فيما يتعلق بهذه القوات قصد منها تضليله.
    Notant que le Rapporteur spécial a recensé un certain nombre de difficultés auxquelles se heurtent les gouvernements à cet égard, Mme Walker lui demande des suggestions quant aux moyens d'y remédier au mieux. UN وبعد أن لاحظت أن المقرر الخاص قد حدد عددا من التحديات التي تواجه الحكومات في ذلك الصدد، سألته عن رأيه في أفضل السبل للتغلب على تلك التحديات.
    Il note que le Rapporteur spécial a évoqué une question très importante qui est celle de la situation du peuple palestinien vivant sous occupation israélienne. UN ولاحظ أن المقرر الخاص قد أثار مسالة في غاية الأهمية، وهي تلك المسألة المتصلة بحالة الشعب الفلسطيني الذي يعيش في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    Cela étant, le Japon souscrit au parti que le Rapporteur spécial a pris de dégager d'abord certains principes généraux, au lieu d'établir une structure détaillée et exhaustive à travers des articles concrets. UN وفي ضوء هذه الخلفية ترى اليابان أن المقرر الخاص قد اتخذ الطريق الصحيح في اختيار بعض المبادئ العامة كنقطة أولى بدلاً من محاولة استحداث هيكل تفصيلي وشامل من خلال صياغة مواد محددة.
    Il a d'ores et déjà été indiqué que le Rapporteur spécial avait décidé de maintenir le projet d'article 7 dans sa forme actuelle. UN 51 - سبقت الإشارة إلى أن المقرر الخاص قد قرر الإبقاء على مشروع المادة 7 في شكله الحالي.
    168. On a noté que le Rapporteur spécial avait défini les contre-mesures comme l'ensemble des réactions qu'un Etat pouvait opposer à des violations d'une obligation internationale par lesquelles il s'estimait lésé. UN ١٦٨ - ولوحظ أن المقرر الخاص قد عرﱠف التدابير المضادة بكونها تدابير يمكن أن تتخذها دولة ردا على انتهاكات لالتزامات دولية تلحق الضرر بتلك الدولة.
    422. Il a été noté que le Rapporteur spécial avait accordé dans son rapport une grande importance à la protection diplomatique en tant qu'instrument permettant de veiller à ce qu'il ne soit pas porté atteinte aux droits de l'homme. On a fait observer toutefois que ce point avait peutêtre été surestimé. UN 422- ولوحظ أن المقرر الخاص قد أولى في تقريره أهمية كبيرة للحماية الدبلوماسية بوصفها وسيلة لضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان غير أنه أوحي بأن هذه المسألة ربما تكون قد أوليت أهمية مبالغ فيها.
    Il est regrettable que le Rapporteur spécial ait été empêché de visiter les prisons et les centres de détention israéliens et de s'entretenir avec les responsables afin d'enquêter sur les allégations de torture subie par les prisonniers. UN ومن دواعي الأسف أن المقرر الخاص قد مُنِع من زيارة السجون ومراكز الاحتجاز الاسرائيلية، وكذلك من التحدث مع المسؤولين ذوي الصلة بغية التحقيق في الادعاءات بتعذيب السجناء.
    Bien que le Rapporteur spécial ait considéré que la reconnaissance implicite ne relevait pas du sujet, on a noté que, puisque l'acte de reconnaissance ne devait répondre à aucune condition de forme, il s'ensuivait inévitablement que la notion de reconnaissance implicite pouvait exister. UN ومع أن المقرر الخاص قد اعتبر الاعتراف الضمني غير ذي صلة بالدراسة، لاحظ أعضاء أنه، نظراً لعدم اشتراط أي شكل لفعل الاعتراف، فمن المؤكد أنه يُستدَل من ذلك أن الاعتراف الضمني قد يوجد.
    Le suivi est important parce qu'il faut éviter le risque de fuite en avant et de multiplication d'interventions qui puissent faire oublier que le Rapporteur spécial est intervenu par le passé sur des centaines de cas, qui chacun raconte une histoire individuelle qui attend une réponse particulière, alors que le silence est la pire des réponses. UN 63 - والمتابعة مهمة لأنه يجب تجنب مخاطر الهروب إلى الأمام وكثرة التدخلات التي يمكن أن تنسينا أن المقرر الخاص قد تدخل في الماضي في مئات الحالات التي يروي أصحابها قصصا شخصية ويتوقعون الحصول على أجوبة محددة، ولكن كان نصيبهم الصمت، وهو أسوأ الردود.
    Notant que le Rapporteur spécial s'est rendu sur place à l'invitation du Gouvernement du Myanmar, UN وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more