"أن المكتب الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • que le Bureau régional
        
    • que le BRECEI
        
    Permettez-moi de souligner que le Bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    L'UNOPS a indiqué que le Bureau régional pour l'Afrique avait par la suite pourvu d'urgence le poste vacant du projet 30985. UN 238 - وذكر المكتب أن المكتب الإقليمي لأفريقيا عالج في وقت لاحق مسألة وجود شاغر في قيادة المشروع رقم 30985 بصورة عاجلة.
    Il a également signalé que le Bureau régional pour l'Afrique prenait des mesures pour procéder à un contrôle permanent des actifs destinés aux projets. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن المكتب الإقليمي لأفريقيا يتخذ التدابير اللازمة لممارسة الرقابة المستمرة على أصول المشروع.
    L'Administrateur assistant a assuré les membres du Conseil d'administration que le Bureau régional pour les États arabes et l'équipe des Nations Unies en Somalie poursuivraient activement cet objectif. UN وقد أكدت مديرة البرنامج المساعدة لأعضاء المجلس التنفيذي أن المكتب الإقليمي للدول العربية سيعمل جاهدا على بلوغ هذا الهدف، سويا مع الفريق في الصومال.
    L'Administrateur assistant a également signalé que le BRECEI prévoyait de convoquer une réunion sur le thème des droits de l'homme, qui devrait se tenir à Yalta (Ukraine) en septembre 1998, à l'occasion de la célébration du cinquième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993. UN وذكر أن المكتب اﻹقليمي يخطط لعقد اجتماع حول موضوع حقوق اﻹنسان، مقرر عقده في يالطا، أوكرانيا، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، احتفالا بالذكرى السنوية الخامسة لانعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، النمسا، من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Le Comité a relevé que le Bureau régional pour l'Afrique n'avait ni respecté ni mis en œuvre les consignes permanentes relatives à la gestion de projet. UN 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها.
    Le Comité a également observé que le Bureau régional pour l'Afrique n'avait fait aucun rapprochement pour vérifier l'emplacement des immobilisations corporelles inscrites dans son livre de comptes. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يجر أي مطابقات للتحقق من صحة موقع الممتلكات والآلات والمعدات كما ورد في سجل الأصول.
    En outre, des membres du Groupe africain affirment que le Bureau régional pour l'Afrique est depuis un certain temps et continue d'être composé de fonctionnaires originaires d'une seule sous-région, au mépris du principe de la représentation géographique. UN 40 - وعلاوة على ذلك يؤكد أعضاء المجموعة الأفريقية أن المكتب الإقليمي لأفريقيا كان وما زال يضم موظفين من منطقة دون إقليمية واحدة دون إيلاء التوزيع الجغرافي الاعتبار الواجب.
    Le Comité juge préoccupant que le Bureau régional pour l'Afrique n'ait pas fourni la documentation demandée quant aux projets clôturés et que des chiffres contradictoires soient fournis en ce qui concerne le nombre de projets ayant fait l'objet d'une clôture. UN 183 - ويساور المجلس قلق من أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يقدم وثائق تتعلق بالمشاريع المقفلة المطلوبة وبالتباينات التي لوحظت فيما يتعلق بالعدد المسجل لعدد المشاريع المقفلة.
    Le Comité consultatif note qu'il est indiqué au paragraphe 34 du projet de budget que le Bureau régional de la sécurité aérienne continuera d'assurer le contrôle de la sécurité aérienne pour la Base de soutien logistique, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 34 من الوثيقة، أن المكتب الإقليمي لسلامة الطيران سيستمر في توفير الإشراف على سلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Il note, au paragraphe 24 du document budgétaire, que le Bureau régional de la sécurité aérienne continuera d'assurer la supervision, sur le plan de la sécurité, de la Base, de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN وتلاحظ اللجنة، من خلال الفقرة 24 من وثيقة الميزانية، أن المكتب الإقليمي لسلامة الطيران سيستمر في توفير الإشراف على سلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Il convient de souligner que le Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes a autorisé un examen complet de la fonction de suivi et d'évaluation dans la région, en particulier de la création de postes, des niveaux de responsabilité, de l'autonomie, des compétences du personnel, et des rapports avec les homologues. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن المكتب الإقليمي لمنطقة الأمريكتين والبحر الكاريبي قد أذن بإجراء استعراض كامل لوظيفة الرصد والتقييم في المنطقة، بما في ذلك تصميم الوظائف ورتبها واستقلالية شاغليها والمهارات الواجب توافرها فيهم وعلاقاتهم بنظرائهم.
    L'Administration a informé le Comité que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique préparait une évaluation des activités de formation en cours, qui serait achevée à la fin de 2006. UN 91 - وأبلغت الإدارة المجلس أيضا أن المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصدد إعداد تقييم لأنشطة التدريب الجارية في المكتب، على أن تكون جاهزة بحلول نهاية عام 2006.
    Le meilleur résultat a été obtenu par le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique qui a effectué 40 % des évaluations qu'il avait prévues, tandis que le Bureau régional pour l'Afrique se plaçait derrière les autres régions avec seulement 5 % d'évaluations terminées. UN وكان أفضل أداء لدى المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، حيث أجرى 40 في المائة من التقييمات المزمعة، في حين أن المكتب الإقليمي لأفريقيا قد تخلف بعض الشيء عن بقية المناطق، حيث لم ينجز سوى 5 في المائة.
    Comptabilité matières Le Comité a noté que le Bureau régional pour l'Afrique et les États arabes ne tenait pas de comptabilité matières, et ne procédait ni à des inventaires physiques ni au rapprochement des fichiers relatifs aux biens durables. UN 49 - لاحـظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية لا يحتفظ بسجلات الممتلكات ولا يـُعد جـردا ماديا ولا يجري تسوية لسجلات الممتلكات غير المستهلكة ذات الصلة.
    11. L'équipe d'évaluation a constaté que le Bureau régional pour l'Afrique (BRA) opérait sur deux voies parallèles, avec très peu de coordination ou de communication entre les programmes de pays et les programmes régionaux. UN 11 - ووجد فريق التقييم أن المكتب الإقليمي لأفريقيا كان يعمل على مسارين متوازيين، مع وجود قدر قليل جدا من التنسيق والاتصال بين البرامج القطرية والإقليمية.
    17. Lettre datée du 30 mars 2001, adressée au Ministre des transports par le Directeur de l'aviation civile, indiquant que le Bureau régional de l'OACI à Dakar a diffusé dans le monde entier le texte de la révocation du certificat d'immatriculation de tous les appareils inscrits au Registre libérien. UN 17 - رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2001 موجهة من مدير الطيران المدني إلى وزير النقل ، يوضح فيها أن المكتب الإقليمي لمنظمة الطيران المدني الدولي في داكار قد نقل إلغاء شهادات تسجيل جميع الطائرات المسجلة في سجل الطيران المدني الليبري إلى كافة أنحاء العالم
    Elle a signalé que les activités de collecte, d'analyse, de contrôle et d'évaluation des données n'étaient pas satisfaisantes dans les pays insulaires du Pacifique, ainsi que le montraient les rapports de fin de décennie, mais elle a donné aux délégations l'assurance que le Bureau régional collaborerait avec le bureau de pays pour remédier à ces carences. UN وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال.
    Elle a signalé que les activités de collecte, d'analyse, de contrôle et d'évaluation des données n'étaient pas satisfaisantes dans les pays insulaires du Pacifique, ainsi que le montraient les rapports de fin de décennie, mais elle a donné aux délégations l'assurance que le Bureau régional collaborerait avec le bureau de pays pour remédier à ces carences. UN وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال.
    Elle a indiqué que le Bureau régional avait également participé à une évaluation rapide du programme de pays pour les îles du Pacifique et qu'il renforçait les capacités de suivi, d'évaluation et d'analyse économique et sociale du personnel régional, dans le but d'améliorer dans l'avenir la formation et les compétences dans la région. UN وذكرت أن المكتب الإقليمي شارك أيضاً في تقييم سريع للبرنامج القطري بجزر المحيط الهادئ. وأشارت إلى أن المكتب الإقليمي يقوم بتعزيز قدرة موظفيه على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بالرصد والتقييم، وفيما يتعلق بتحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحسين التعلم والعمل مستقبلاً في المنطقة.
    L'Administrateur assistant a également signalé que le BRECEI prévoyait de convoquer une réunion sur le thème des droits de l'homme, qui devrait se tenir à Yalta (Ukraine) en septembre 1998, à l'occasion de la célébration du cinquième anniversaire de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993. UN وذكر أن المكتب اﻹقليمي يخطط لعقد اجتماع حول موضوع حقوق اﻹنسان، مقرر عقده في يالطا، أوكرانيا، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، احتفالا بالذكرى السنوية الخامسة لانعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، النمسا، من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more