Le Groupe des achats a noté que le bureau de pays aurait pu obtenir des économies d'environ 90 000 dollars si l'achat du matériel avait fait l'objet d'un appel d'offres international. | UN | وأشارت وحدة المشتريات إلى أن المكتب القطري كان يمكن أن يحقق وفورات قدرها 000 90 دولار لو أخضعت المعدات لعملية عطاءات تنافسية دولية. |
Le Groupe des achats a noté que le bureau de pays aurait pu obtenir des économies d'environ 90 000 dollars si l'achat du matériel avait fait l'objet d'un appel d'offres international. | UN | وأشارت وحدة المشتريات إلى أن المكتب القطري كان يمكن أن يحقق وفورات قدرها 000 90 دولار لو أخضعت المعدات لعملية عطاءات تنافسية دولية. |
Le Comité a noté que le bureau de pays du Soudan avait commencé à convertir les contrats de service passés avec les chefs d'équipe en contrat d'engagement de durée déterminée, dans la limite des ressources disponibles, mais que cet exercice n'était pas encore mené à son terme. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتب القطري في السودان شرع في تحويل خدمات رؤساء الأفرقة إلى موظفين عاملين في إطار عقود محددة المدة على أساس توافر الأموال، ولكن هذه العملية لم تُنجز بعد. |
L'évaluation a trouvé que le bureau de pays avait joué un rôle extrêmement dynamique en matière de plaidoyer et d'instauration de nouvelles relations, et se trouvait bien placé pour jouer son futur rôle. | UN | ولقد تبين من التقييم أن المكتب القطري كان متسما بالاستباقية إلى أقصى حد، وذلك على صعيد الدعوة وتنمية العلاقات، بصفة عامة، ومن ثم، فإنه كان في موضع مواتٍ بالنسبة لدوره المستقبلي. |
Tout en affirmant qu'il appuyait l'action du Gouvernement, le FNUAP a justifié les défaillances en matière de coopération avec les partenaires de développement par le manque d'effectifs de son bureau de pays qui l'a empêché de participer à toutes les réunions tenues par les autres organismes. | UN | والصندوق يرى أن ذلك يدعم الحكومة وسياساتها. وإذا كان ثمة تصور بغياب التعاون مع شركاء التنمية، فإن ذلك يعود إلى حد بعيد إلى أن المكتب القطري للصندوق صغير ولم يستطع أن يشارك في جميع الاجتماعات التي دعت إليها الوكالات اﻷخرى. |
Bien que le bureau de pays ait compris combien il importait d'associer les interlocuteurs nationaux à la gestion des programmes, il a eu du mal à le faire en raison des capacités nationales limitées. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب القطري كان يُدرك أهمية إشراك نظراء وطنيين في إدارة البرنامج، فقد وجد أن من الصعب فعل ذلك بسبب محدودية القدرات الوطنية. |
Au Rwanda, le Gouvernement a estimé que le bureau de pays avait besoin de capacités opérationnelles régulières pour fournir un appui efficace, en particulier dans le domaine de l'environnement qui constituait une priorité pour le pays. | UN | وفي رواندا، اكتشفت الحكومة أن المكتب القطري يحتاج إلى توفر القدرة الفنية بشكل مستمر من أجل توفير الدعم الفعال، وبخاصة في مجال البيئة، الذي يُعد ضمن الأولويات الوطنية. |
Le Comité a également noté lors de sa mission sur le terrain que le bureau de pays de la Colombie n'avait pas fait d'inventaire physique de ses biens durables à la clôture de l'exercice 2010. | UN | ولاحظ المجلس أيضا خلال زيارته الميدانية أن المكتب القطري لكولومبيا لم يكن أجرى في نهاية عام 2010 عدا ماديا لممتلكاته المستهلكة. |
Le FNUAP a fait établir un rapport d'audit spécial, qui a révélé que le bureau de pays avait exécuté ce projet au cours de l'exercice biennal 1998-1999, malgré des instructions du Directeur exécutif adjoint s'y opposant. | UN | وأمر الصندوق بإعداد تقرير عن المراجعة الخاصة للحسابات كشف عن أن المكتب القطري نفذ المشروع ذي الصلة في فترة السنتين 1998-1999 رغم أن نائب المدير التنفيذي قد أمره بخلاف ذلك. |
Le FNUAP a fait établir un rapport d'audit spécial, qui a révélé que le bureau de pays avait exécuté ce projet au cours de l'exercice biennal 1998-1999, malgré des instructions du Directeur exécutif adjoint s'y opposant. | UN | وأمر الصندوق بإعداد تقرير عن المراجعة الخاصة للحسابات كشف عن أن المكتب القطري نفذ المشروع ذي الصلة في فترة السنتين 1998-1999 رغم أن نائب المدير التنفيذي قد أمره بخلاف ذلك. |
Le FNUAP a informé le Comité qu'il effectuait désormais des rapprochements bancaires mais que le bureau de pays se tiendrait en contact avec le PNUD pour faciliter la procédure de rapprochement. | UN | 291 - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأنه يقوم حاليا بالمطابقة المصرفية، غير أن المكتب القطري سيكون على اتصال مع البرنامج الإنمائي بغية تيسير عملية المطابقة. |
L'évaluation a néanmoins révélé que le bureau de pays devrait renforcer sa capacité au niveau des conseils de politique générale et du dialogue en amont, afin de mieux exploiter les avantages comparatifs du PNUD par rapport à des partenaires nationaux. | UN | غير أن التقييم أشار إلى أن المكتب القطري يتعين عليه تحسين قدرته فيما يتعلق بإسداء المشورة في مجال السياسات والتدخل على أعلى المستويات للاستفادة بشكل أفضل من المزايا النسبية التي يملكها البرنامج الإنمائي بالمقارنة مع الشركاء الوطنيين. |
Lors des audits des bureaux de pays, le Comité a constaté que le bureau de pays du Honduras n'avait encore utilisé les services d'aucun spécialiste des services communs de la région Amérique latine, alors que des ateliers consacrés aux services communs avaient été organisés dans 91 pays de la région. | UN | 446 - ولاحظ المجلس خلال مراجعة حسابات المكاتب القطرية، أن المكتب القطري لهندوراس لم يستعن بعد بأي من خبراء الخدمات المشتركة في منطقة أمريكا اللاتينية، رغم تنظيم حلقات عمل عن الخدمات المشتركة في 91 بلدا. |
Tout en affirmant qu'il appuyait l'action du Gouvernement, le FNUAP a justifié les défaillances en matière de coopération avec les partenaires de développement par le manque d'effectifs de son bureau de pays qui l'a empêché de participer à toutes les réunions tenues par les autres organismes. | UN | والصندوق يرى أن ذلك يدعم الحكومة وسياساتها. وإذا كان ثمة تصور بغياب التعاون مع شركاء التنمية، فإن ذلك يعود إلى حد بعيد إلى أن المكتب القطري للصندوق صغير ولم يستطع أن يشارك في جميع الاجتماعات التي دعت إليها الوكالات اﻷخرى. |