"أن المكتب قد" - Translation from Arabic to French

    • que le Bureau a
        
    • que le Bureau avait
        
    • que l'UNOPS a
        
    • que le BSCI a
        
    • que l'UNOPS avait
        
    • que le Bureau s
        
    • que le BINUCSIL s
        
    • que ce Bureau avait
        
    Il est rappelé que le Bureau a été créé en 2002. UN وتجدر الإشارة إلى أن المكتب قد أنشـئ في عام 2002.
    Au paragraphe 52, l’Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter l’inscription du point 170 à une date ultérieure. UN وأبلغــت الجمعيــة العامة في الفقرة ٥٢ أن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج البند ١٧٠ إلى تاريخ لاحق.
    Il est, entre autres, ressorti de cet examen que le Bureau avait été mis en place avec succès et que les problèmes du personnel étaient généralement réglés dans des délais satisfaisants. UN وخلص الاستعراض إلى أمور منها أن المكتب قد دشن بصورة فعالة وأن شواغل الموظفين قد سويت في حينها عموما.
    Le Directeur du Bureau avait informé le Comité au début de la session que le Bureau avait mis au point un meilleur système de contrôle. UN وقد أعلم مدير المكتب مجلس مراجعي الحسابات، في وقت مبكر من الدورة، أن المكتب قد وضع نظاما أفضل للرصد.
    Le Comité note que l'UNOPS a réduit le montant des ressources financières allouées à la formation. UN 619- يلاحظ المجلس أن المكتب قد قلص موارد التمويل المخصصة للتدريب.
    Le Groupe des 77 note que le BSCI a chargé un consultant indépendant d'étudier ses capacités d'investigation. UN 27 - ومضى قائلا إن المجموعة تلاحظ أن المكتب قد استعان بخدمات مستشار خارجي مستقل لاستعراض قدرته على إجراء التحقيقات.
    Il a fait remarquer que l'UNOPS avait suivi la formule standard habituelle d'établissement du rapport mais était disposé à collaborer avec le PNUD et le FNUAP pour établir un rapport plus approfondi. UN وأشار إلى أن المكتب قد اتبع طريقة معيارية لإعداد التقرير، بيد أنه مستعد للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لإصدار تقرير أكثر عمقا.
    Il a indiqué que le Bureau s'était réuni trois fois depuis la première session ordinaire sur les questions dont le Conseil était saisi à la deuxième session ordinaire. UN وأشار الى أن المكتب قد اجتمع ثلاث مرات منذ الدورة العادية اﻷولى بشأن المسائل المعروضة على الدورة العادية الثانية.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis en Sierra Leone et ont été d'accord pour dire que le BINUCSIL s'étant acquitté de son mandat, il était temps pour lui de procéder, pendant les 12 prochains mois, à la passation de ses pouvoirs à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أشاد أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزته سيراليون واتفقوا على أن المكتب قد أنجزت ولايته، وينبغي أن تنتقل مسؤولياته على مدى الاثني عشر شهرا المقبلة إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    147. S'agissant du BNUS, l'Administrateur a fait savoir que ce Bureau avait été rebaptisé et avait déjà été intégré au Bureau de la politique et de l'appui aux programmes (BPAP). UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بإدماج مكتب مكافحة التصحر والجفاف، أشار مدير البرنامج إلى أن المكتب قد اكتسب اسما جديدا وأنه يجري بالفعل إدماجه في الاتجاه الرئيسي كجزء من مكتب دعم السياسات والبرامج.
    Il relève avec plaisir que le Bureau a déjà obtenu l'autorisation de supprimer de son catalogue de véhicules de service l'option de l'achat sur stock. UN ولاحظ المجلس بارتياح أن المكتب قد حصل، منذ ذلك الوقت، على الموافقة على شطب خيار المركبات المشتراة من مخازن البائعين من كتالوغ المركبات الآلية الميدانية.
    Elle constate que le Bureau a déjà fait un excellent travail, d'autant plus que les nouvelles fonctions confiées aux services qui le composent ont été financées au moyen des ressources précédemment allouées. UN إذ يلاحظ أن المكتب قد قام فعلا بعمل ممتاز، لا سيما أن الوظائف الجديدة التي أوكلت إلى أقسامه المختلفة جرى تمويلها في إطار الموارد القائمة.
    Il est encourageant de constater que le Bureau a contrôlé davantage d'activités hors Siège, et notamment les opérations du Haut Commissariat aux droits de l'homme, du Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et du Bureau chargé du Programme Iraq. UN ومما يبعث على الأمل أن المكتب قد زاد رقابته على الأنشطة الميدانية، بما فيها عمليات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب برنامج العراق.
    Le Président ajoute que le Bureau a recommandé que les séances de la Cinquième Commission soient levées à 16 h 30 pendant cette période. UN وأشار، في ذلك الصدد، إلى أن المكتب قد أوصى بأن تنتهي اجتماعات اللجنة الخامسة المعقودة أثناء تلك الفترة الساعة 30/16.
    Le Directeur du Bureau avait informé le Comité au début de la session que le Bureau avait mis au point un meilleur système de contrôle. UN وقد أعلم مدير المكتب مجلس مراجعي الحسابات، في وقت مبكر من الدورة، أن المكتب قد وضع نظاما أفضل للرصد.
    Le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le Bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. UN 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار.
    Le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le Bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. UN 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار.
    Il a signalé que le Bureau avait travaillé en étroite collaboration avec le Comité des commissaires aux comptes sur la modalité d'exécution nationale, en vue d'éviter que l'audit ne soit assorti d'une réserve. UN وأشار إلى أن المكتب قد عمل بصورة مستفيضة مع مجلس مراجعي الحسابات في موضوع التنفيذ الوطني، من أجل تجنب السلبيات فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    Le Comité note que l'UNOPS a restructuré ses opérations en 2004 comme suite aux recommandations formulées par les groupes consultatifs en matière de stratégie. UN 685- يلاحظ المجلس أن المكتب قد أعاد تنظيم عملياته في عام 2004 وفقا لتوصيات الأفرقة الاستراتيجية الاستشارية.
    Alors que l'UNOPS a déjà lancé des projets de changement stratégique dans ces domaines et a accompli des progrès considérables dans le domaine des services d'exécution, il convient encore d'optimiser leurs chaînes de valeurs fondamentales. UN وفي حين أن المكتب قد استهل بالفعل مشاريع للتغيير الاستراتيجي في هذه المجالات، وأحرز تقدم كبير في مجال الخدمات التنفيذ، إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى تعظيم سلاسل قيمتها الأساسية.
    29. Il est encourageant d'apprendre que le BSCI a constaté que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fonctionne beaucoup plus efficacement que l'année précédente, même si de problèmes subsistent dans certains domaines. UN ٢٩ - وذكر أن من المشجع أن المكتب قد وجد أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تعمل على نحو أكثر فعالية بكثير مما كان عليه اﻷمر في العام السابق، رغم استمرار المشاكل في بعض المجالات.
    Le Directeur exécutif a indiqué que l'UNOPS avait déjà publié des informations sur quelque 1 150 projets, y compris des détails concernant le décaissement de près de 4 millions d'USD. UN وأشار إلى أن المكتب قد كشف بالفعل المعلومات المتعلقة بنحو 150 1 مشروعا، بما في ذلك تفاصيل عن إنفاق ما يقرب من 4 ملايين دولار.
    Il a indiqué que le Bureau s'était réuni trois fois depuis la première session ordinaire sur les questions dont le Conseil était saisi à la deuxième session ordinaire. UN وأشار الى أن المكتب قد اجتمع ثلاث مرات منذ الدورة العادية اﻷولى بشأن المسائل المعروضة على الدورة العادية الثانية.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont félicité la Sierra Leone pour les progrès accomplis et sont convenus que le BINUCSIL s'était acquitté de son mandat et que l'équipe de pays des Nations Unies devrait prendre la relève dans les 12 prochains mois. UN وأشاد أعضاء المجلس، في المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، بالتقدم الذي أحرزته سيراليون واتفقوا على أن المكتب قد أنجزت ولايته، وينبغي أن تنتقل مسؤولياته على مدى الإثني عشر شهرا المقبلة إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    147. S'agissant de l'UNSO, l'Administrateur a fait savoir que ce Bureau avait été rebaptisé et avait déjà été intégré au Bureau de la politique et de l'appui aux programmes (BPAP). UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بإدماج مكتب مكافحة التصحر والجفاف، أشار مدير البرنامج إلى أن المكتب قد اكتسب اسما جديدا وأنه يجري بالفعل إدماجه في الاتجاه الرئيسي كجزء من مكتب دعم السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more