"أن الممثل الخاص للأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • que le Représentant spécial du Secrétaire général
        
    • le Représentant spécial du Secrétaire général concernant
        
    Il rappelle que le Représentant spécial du Secrétaire général certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Il rappelle que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Nous pensons que le Représentant spécial du Secrétaire général a pris les mesures nécessaires, et nous espérons que les auteurs seront bientôt traduits en justice. UN ونعتقد أن الممثل الخاص للأمين العام اتخذ الخطوات المناسبة، ونأمل أن يقدم مرتكبو تلك الجريمة إلى العدالة قريبا.
    La MONUC a fait savoir que le Représentant spécial du Secrétaire général soulignait personnellement, à chaque occasion qui se présentait, la responsabilité incombant aux hauts responsables et aux officiers. UN وذكرت البعثة أن الممثل الخاص للأمين العام شدد شخصيا، كلما سنحت الفرصة، على مسؤولية الإدارة والقيادة.
    Les parties ont pris note du fait que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fera un bilan de cette rencontre au Secrétaire général, lequel en informera ultérieurement le Conseil de sécurité. UN ولاحظ الجانبان أن الممثل الخاص للأمين العام سيقدم إلى الأمين العام تقريرا عن نتائج هذا الاجتماع وأن الأمين العام سيبلغ بها مجلس الأمن في وقت لاحق.
    Il est constant que le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ne s'est jamais rendu en Ouganda, bien qu'il ait été invité à le faire à de nombreuses reprises par le Gouvernement ougandais. UN والواقع أن الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة لم يزر أوغندا قط رغم الدعاوي المتعددة التي وجهتها إليه حكومة أوغندا.
    Il était indiqué au paragraphe 3 du même rapport que < < le Représentant spécial du Secrétaire général serait chargé d'assurer la gestion d'ensemble de la Mission et de coordonner les activités de tous les organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales œuvrant dans le cadre de la MINUK > > . UN وأوضح أن الممثل الخاص للأمين العام ستكون له السلطة العامة في إدارة البعثة وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تعمل ضمن البعثة.
    Il est également préoccupé par le fait que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'une des missions de maintien de la paix a entravé les efforts du Bureau et souhaite obtenir de plus amples informations sur cet incident. UN كما عبَّر عن قلقه من أن الممثل الخاص للأمين العام بإحدى بعثات حفظ السلام أعاق جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وطلب مزيدا من المعلومات عن هذا الحادث.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que le Représentant spécial du Secrétaire général avait tenu des réunions non prévues afin de faciliter les négociations entre des responsables gouvernementaux et de hauts représentants des Forces nationales de libération. UN ولدى التحقيق، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الممثل الخاص للأمين العام عقد اجتماعات غير مخطط لها لتيسير المفاوضات التي ضمت موظفين حكوميين وممثلين كبارا من قوات التحرير الوطنية.
    Rappelant que le Représentant spécial du Secrétaire général a assorti sa signature de l'Accord de paix de Lomé d'une déclaration selon laquelle il était entendu, pour l'Organisation des Nations Unies, que les dispositions de l'Accord concernant l'amnistie ne s'appliquaient pas aux crimes internationaux de génocide, aux crimes contre l'humanité, aux crimes de guerre et autres violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام ذيَّل توقيعه على اتفاق لومي ببيان يفيد فيه بأن الأمم المتحدة تفهم أن أحكام العفو الواردة في الاتفاق لا تنطبق على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وسائر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة على الصعيد الدولي،
    Le Comité compte que le Représentant spécial du Secrétaire général conservera suffisamment de pouvoir et de souplesse dans le cadre des arrangements en vigueur pour que la Mission opère avec efficacité, en particulier en ce qui concerne la tâche critique qu'est l'assistance au peuple haïtien. UN تثق اللجنة أن الممثل الخاص للأمين العام يتمتع، في إطار الترتيبات الحالية، بما يكفي من السلطة والمرونة لكي ينفذ عمليات البعثة بفعالية، ولا سيما ما يتعلق منها بالمهام التي تتسم بأهمية بالغة في مساعدة شعب هايتي.
    5. Réitère que le Représentant spécial du Secrétaire général certifiera que toutes les étapes du processus électoral fournissent toutes les garanties nécessaires pour la tenue d'élections présidentielle et législatives ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, et réaffirme son plein appui au Représentant spécial dans son rôle de certification ; UN 5 - يكرر كذلك تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية جميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة حرة نزيهة تتسم بالشفافية وفقا للمعايير الدولية، ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص في اضطلاعه بمهمة التصديق؛
    4. Réitère que le Représentant spécial du Secrétaire général certifiera que toutes les étapes du processus électoral fournissent toutes les garanties nécessaires pour la tenue d'élections présidentielle et législatives ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, et réaffirme son plein appui au Représentant spécial du Secrétaire général dans son rôle de certification; UN 4 - يكرر كذلك تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصادق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية، ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام في اضطلاعه بمهمة التصديق؛
    4. Réitère que le Représentant spécial du Secrétaire général certifiera que toutes les étapes du processus électoral fournissent toutes les garanties nécessaires pour la tenue d'élections présidentielle et législatives ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, et réaffirme son plein appui au Représentant spécial du Secrétaire général dans son rôle de certification; UN 4 - يكرر كذلك تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصادق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية لجميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية، ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام في اضطلاعه بمهمة التصديق؛
    Israël a par le passé formulé des accusations similaires à l'encontre du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés et a été jusqu'à affirmer que le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés était responsable des souffrances des enfants palestiniens vivant sous l'occupation israélienne. UN وسبق لإسرائيل أن وجهت اتهامات مماثلة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بل وزعمت أن الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح مسؤول عن معاناة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    La Commission de suivi ayant été transférée au Burundi au début de l'année et son président devant se consacrer à temps plein à ses travaux et à ceux du Comité exécutif, il est désormais évident que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs ne peut continuer à assumer ces différentes fonctions. UN ومع انتقال لجنة رصد التنفيذ إلى بوروندي في وقت مبكر من عام 2002 وضرورة تفرغ رئيسها لعملها ولعمل لجنتها التنفيذية، أصبح واضحا أن الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى لم يعد يستطيع استئناف أداء وظيفتيــه.
    La CSA ayant été transférée au Burundi au début de l'année et son président devant se consacrer à temps plein à ses travaux et à ceux du Comité exécutif, il est désormais évident que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs ne peut continuer à assumer ces différentes fonctions. UN ومع انتقال لجنة رصد التنفيذ إلى بوروندي في وقت مبكر من عام 2002 وضرورة تفرغ رئيسها لعملها ولعمل لجنتها التنفيذية، أصبح واضحا أن الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى لم يعد يستطيع استئناف أداء وظيفتيــه.
    101. Bien que le Représentant spécial du Secrétaire général fasse habilement progresser le processus de paix, l'expert indépendant voudrait seulement lui recommander, ainsi qu'aux autres parties, de réfléchir sérieusement aux moyens d'associer les autorités du Puntland et du Somaliland à ce processus, et de faire en sorte qu'elles le soutiennent pleinement. UN 101- وفي حين أن الممثل الخاص للأمين العام يقوم باقتدار بدفع عملية السلام قُدماً فإن الخبير المستقل يوصي فقط أن يولي الممثل الخاص وآخرون اعتباراً جدياً لطرق وأساليب إشراك سلطات بونتلاند وصوماليلاند وكفالة دعمها الكامل في هذه العملية.
    Ce dernier point s'explique par le fait que le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la force n'ont pas le pouvoir de prendre eux-mêmes les mesures disciplinaires voulues pour assurer l'application de ces directives, ce pouvoir restant la prérogative exclusive des pays qui fournissent les contingents. UN وتعكس هذه النقطة حقيقة أن الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة لا يملكان سلطة اتخاذ إجراءات تأديبية لإنفاذ التوجيهات. وتظل هذه السلطة مقتصرة على البلدان المساهمة بقوات دون غيرها().
    c) Chaîne hiérarchique clairement définie et propositions clairement énoncées en ce qui concerne le niveau hiérarchique du dispositif envisagé, sachant que le Représentant spécial du Secrétaire général est responsable en dernier ressort ; UN (ج) تحديد خطوط إبلاغ واضحة وتقديم مقترحات جلية بشأن تعيين القدرة المقترح إنشاؤها للتعامل مع قضايا سلوك الموظفين، دون أن يغيب عن البال أن الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول في آخر المطاف؛
    Le Comité consultatif a examiné le rapport du Secrétaire général (A/63/346/Add.4) à la lumière des renseignements communiqués par le Représentant spécial du Secrétaire général concernant les faits nouveaux intervenus dans les domaines des affaires humanitaires et de la lutte contre les stupéfiants depuis l'établissement dudit rapport. UN وأضافت أن الممثل الخاص للأمين العام قد أطلع اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.4)، على آخر ما استجد من تطورات هامة في مجالي الشؤون الإنسانية ومكافحة المخدرات منذ وضع تقرير الأمين العام في صيغته النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more