"أن المنزل" - Translation from Arabic to French

    • que la maison
        
    • que cette maison
        
    • que le foyer
        
    • que le domicile
        
    Elle a dit que la maison ne voulait pas être habitée. Elle a tort. Open Subtitles لقد قالت أن المنزل لا يريد أن يسكنه أحد إنها مخطئة
    Tu as dit que la maison avait une histoire ? Open Subtitles اسمعي، قلتي أن المنزل له تاريخ أليس كذلك؟
    Les auteurs précisent que la maison est située dans un quartier ismaélien, à proximité de leur mosquée, et que trois autres familles ismaéliennes ont également été victimes de vols. UN وأشارا إلى أن المنزل يقع في حي إسماعيلي، وإن مسجدهم قريب منه، وإن ثلاث عائلات إسماعيلية أخرى كانت أيضاً ضحية سرقات.
    Les auteurs précisent que la maison est située dans un quartier ismaélien, à proximité de leur mosquée, et que trois autres familles ismaéliennes ont également été victimes de vols. UN وأشارا إلى أن المنزل يقع في حي إسماعيلي، وإن مسجدهم قريب منه، وإن ثلاث عائلات إسماعيلية أخرى كانت أيضاً ضحية سرقات.
    Tu savais que cette maison était bâtie autour de ce puits ? Open Subtitles هل كنت تعلم أن المنزل بني فوق هذا البناء القديم
    L’Administration civile a fait savoir aux intéressés que la maison serait à nouveau démolie, toujours en raison de l’absence de permis de construire. UN وقد حذرهم موظفو اﻹدارة المدنية من أن المنزل سيهدم مرة أخرى ﻷنهم لا يملكون ترخيص بناء.
    Et tu ne considère pas que la maison sera démolie 20 ans après. Open Subtitles ولن يضع في الحسبان أن المنزل سيقلب بعد 20 سنة
    Mon garage est rempli de boites, et avant que je sache que la maison était celle de ma famille, je pensais que c'était celle d'Ed, mais... peut-être qu'il y a quelque chose dans ces boites qui concernent mon père. Open Subtitles مرآبي مليء بالصناديق وقبل أن أعلم أن المنزل ملك لعائلتي لكن
    Un voisin a vu le sang dans l'allée, il a appelé la police, il a précisé que la maison appartenait à un marine. Open Subtitles قد رأى جار آثار الدم على الطريق ، وإتصل بالشرطة وذكر أن المنزل يخص لمارين
    Va voir si tu arrives à comprendre le gamin. - Il dit que la maison a fait le coup. Open Subtitles أقصد الحديث مع هذا الشاب أفقدني صوابي حاولي أنت لانه حالياً يكرر بأستمرار أن المنزل فعل ذلك
    On m'a dit que la maison était à vendre. Open Subtitles قيل لي أن المنزل للبيع كنت أفعل شيئاً مسموحاً
    Pourquoi le démon pensait que la maison était vide ? Open Subtitles . أنا لا أفهم كيف فكّر مشعوذ أن المنزل خال
    J'espère que la maison sera encore là. Open Subtitles أتمنى أن نجد أن المنزل مازال في مكانه عندما نعود
    Mais à mon arrivée, je découvris que la maison n'y était plus. Open Subtitles ولكن عند وصولى لهناك، وجدت أن المنزل لم يعد قائماً
    Je viens d'avoir un appel de quelqu'un dans la maison affirmant que la maison est vide. Open Subtitles لقد تلقيت لتوّي مكالمة هاتفية من ،شخص بداخل المنزل .إنه يدّعي أن المنزل قد صار آمناً
    Je ne savais pas que la maison était vendue meublée. Open Subtitles لم يكن لدي فكرة أن المنزل كان مفروشا
    Ce qu'il veut dire, c'est que la maison est vendue. Open Subtitles أظن أن مايحاول قوله هو أن المنزل تم بيعه.
    Je dis juste que la maison est peut-être hantée. Open Subtitles أنا فقط أقول، أن المنزل يمكن أن يكون مسكوناً
    799. En ce qui concerne le tir d'un obus au phosphore blanc sur la maison de la famille Abu Halima, la Mission note que cette maison est située dans un village qui se trouve dans une zone rurale. UN 799- وفيما يتعلق بقصف منزل عائلة أبو حليمة بالفوسفور الأبيض، تلاحظ البعثة أن المنزل يقع في قرية في منطقة ريفية.
    Ces éléments joints à la preuve des travaux de réparation substantiels que cette maison a nécessités, montrent aussi que la maison du requérant avait été saccagée et endommagée et qu'elle avait été laissée vidée de la plus grande partie de son contenu lors du retrait de l'armée iraquienne du Koweït. UN وتبين هذه الأدلة، بالإضافة إلى الأدلة على الإصلاحات الكبيرة التي أجريت لمنزل صاحب المطالبة، أن المنزل تعرض للنهب والتخريب ولم يبق كثير من محتوياته بعد انسحاب الجيش العراقي من الكويت.
    Les auteurs de ces violences sont dans leur majorité des hommes intimement liés aux victimes, ce qui remet en cause l'idée couramment admise que le foyer offre aux femmes un abri sûr et un refuge. UN وكان أغلب مرتكبي أعمال العنف من الشركاء الحميمين الذكور، مما يشكل تحدياً للافتراض القائل أن المنزل هو الملاذ الآمن للنساء.
    L'auteure soutient également que le domicile duquel ils étaient en train de déménager a été pillé et saccagé lors de l'intervention des forces de sécurité. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المنزل الذي كانوا ينتقلون منه نهب وخرب أثناء عملية قوات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more