"أن المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • que les organisations non
        
    • que des organisations non
        
    • associées
        
    • les associations
        
    • que les organisations n'étaient pas
        
    Ma délégation estime également que les organisations non gouvernementales ont un rôle fondamental à jouer en atténuant les pressions exercées sur les familles. UN يعتقد وفد بلادي أيضا أن المنظمات غير الحكومية لها دور كبير تقوم به في تخفيف الضغوط على اﻷسر.
    Son approche de ce thème repose sur le postulat que les organisations non gouvernementales concernées œuvrent dans la légalité. UN وذكرت أن مناقشتها للموضوع تفترض مسبقا أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في إطار القانون.
    Le Comité a noté que les organisations non gouvernementales participantes avaient pris des mesures pour renforcer leur coordination à l'échelon régional. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية المشاركة اتخذت خطوات لتعزيز التنسيق الاقليمي فيما بينها.
    Il est également d'avis que les organisations non gouvernementales devraient être associées étroitement au processus préparatoire de la Conférence. UN ويرى الوفد الباكستاني أيضا أن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تشترك اشتراكا وثيقا في العملية التحضيرية لهذا المؤتمر.
    À cet égard, il note avec satisfaction que des organisations non gouvernementales ont reçu l'importante mission de rendre visite aux prisonniers et d'effectuer des vérifications ponctuelles. UN وتلاحظ في هذا الصدد بعين الرضى أن المنظمات غير الحكومية أعطيت دوراً مهما هو زيارة المسجونين وإجراء عمليات تدقيق موضعية.
    Il est vrai que les organisations non gouvernementales ne jouissent pas du même statut que les délégations représentées ici à nos travaux, mais nous reconnaissons leur présence et la mentionnons traditionnellement dans le rapport. UN صحيح أن المنظمات غير الحكومية لا تتمتع بنفس مركز الوفود في عملنا؛ ولكننا نسلم بوجودها ونذكرها تقليديا في التقرير.
    Nous sommes convaincus, comme nous l'avons été dans d'autres contextes, que les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle important dans la prise de conscience. UN ونعتقد، كما لمسنا في سياقات أخرى، أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تضطلع بدور هام في زيادة الوعي.
    Je ne doute pas que les organisations non gouvernementales jouent et continueront de jouer un rôle capital à cet égard, et je leur souhaite à toutes un avenir rempli de succès. UN ولا أشك في أن المنظمات غير الحكومية تؤدي وستظل تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد، وأرجو لها جميعا مستقبلا مثمرا للغاية.
    L'une des raisons invoquées est que les organisations non gouvernementales sont plus mobiles et sont souvent déjà présentes sur le terrain. UN وأحد الأسباب لذلك هو أن المنظمات غير الحكومية تستطيع التحرك بشكل أسرع وهي غالبا ما تكون موجودة في عين المكان.
    Un intervenant a souligné que les organisations non gouvernementales auraient un rôle important à jouer en aidant la Conférence à traiter les questions pratiques relatives à l'application de la Convention. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Premièrement, nous sommes absolument d'accord sur le point que les organisations non gouvernementales apportent une contribution précieuse aux travaux des Nations Unies. UN أولا، نحن نتفق اتفاقا قويا على أن المنظمات غير الحكومية تقدم مدخلا قيما في أعمال الأمم المتحدة.
    Pour finir, nous affirmons que les organisations non gouvernementales sont des partenaires de bonne volonté dans cette entreprise qui vise à parvenir à l'équité et l'égalité des sexes. UN وفي الختام، نؤكد أن المنظمات غير الحكومية شركاء متحمسون في هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Là encore, il convient de relever que les organisations non gouvernementales ont joué un rôle essentiel dans ce processus. UN وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها.
    Sachant que les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle important dans la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, UN وإذ تدرك أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تلعب دوراً هاماً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات،
    Je note avec intérêt que les organisations non gouvernementales ont l'intention de suivre le travail fait par ceux qui, à Vienne, seront chargés de surveiller l'application du Traité d'interdiction complète des essais. UN ولقد لاحظت باهتمام أن المنظمات غير الحكومية تنوي التحقق من المحققين في فيينا أيضاً.
    Cet exemple démontre aussi que les organisations non gouvernementales peuvent tenter d'influer sur la pratique ultérieure en donnant leur interprétation des dispositions contestées. UN ويبين المثال أيضا أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تحاول تحديد شكل الممارسة اللاحقة بتقديم تفسيراتها الخاصة للأحكام المتنازع عليها.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent que les organisations non gouvernementales ont les plus grandes difficultés à se faire enregistrer. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن المنظمات غير الحكومية تواجه صعوبة قصوى في التسجيل.
    Il note cependant que les organisations non gouvernementales n'ont pas encore été appelées à faire partie de l'organe de coordination de l'État partie. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن المنظمات غير الحكومية لا زالت لا تشارك كأعضاء في هيئة التنسيق الحكومية.
    Un intervenant a émis l'hypothèse que les organisations non gouvernementales, qui possédaient une expérience concrète des questions, pouvaient constituer une bonne source de renseignements. UN وأشير إلى أن المنظمات غير الحكومية التي تملك معارف مباشرة مستقاة من الميدان، قد تشكل مصدرا قيما للمعلومات.
    Les Fidji estiment également que des organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle de catalyseur en vue d'assurer que le système des Nations Unies demeure fidèle aux engagements pris lors de la Conférence. UN كما تعتقد فيجي أن المنظمات غير الحكومية يمكنها أن تؤدي دورا حفازا في ضمان أن تظل منظومة اﻷمم المتحدة وفية للالتزامات المقطوعة في المؤتمر.
    La délégation afghane constate avec satisfaction que les ONG sont associées à ces préparatifs, ce qui est particulièrement réconfortant. UN وأضاف أن الوفد اﻷفغاني يلاحظ بارتياح أن المنظمات غير الحكومية تشترك في هذه التحضيرات، وهذا أمر مشجع بصفة خاصة.
    Les organisations non gouvernementales et les associations civiles participaient à la préparation du Forum, qui serait précédé d'un colloque de deux jours organisé par les ONG. UN ولاحظت أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مشتركة في العملية التحضيرية وأن المنتدى الدولي سيسبقه منتدى للمنظمات غير الحكومية لمدة يومين.
    La Commission a tenu à préciser qu'elle était disposée à élaborer un nouveau projet prenant en compte toutes les observations formulées par les organisations et les représentants du personnel. Elle a toutefois noté que les organisations n'étaient pas encore prêtes à établir le texte définitif des normes. UN وأعربت اللجنة بوضوح عن استعدادها للعمل خلال الدورة الحالية من أجل وضع مشروع جديد يراعي جميع ما قدمته المنظمات وممثلو الموظفين من تعليقات، ولكنها لاحظت أن المنظمات غير مستعدة في الوقت الحالي لوضع اللمسات الأخير بشأن المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more