"أن المورد" - Translation from Arabic to French

    • que le fournisseur
        
    • 'avait renvoyé
        
    Dans les deux cas, l'intérêt qu'il présente tient au fait que le fournisseur garde la maîtrise de l'opération et touche des dividendes, au lieu de redevances. UN وفي أي من الحالتين، يكمن عنصر الجذب في أن المورد يظل محتفظا بالسيطرة ويجني أرباحا بدلا من أن يتقاضى عليها رسوما.
    En réponse aux demandes d'éclaircissements qui lui ont été adressées, le requérant a expliqué que le fournisseur avait déménagé et que la déclaration se rapportait aux achats effectués à son nouveau magasin. UN وردا على طلب آخر لاستيفاء المطالبة، أوضح صاحب المطالبة أن المورد كان قد غير محل تجارته وأن شهادته تشير إلى مشترياته من المحل الجديد الذي انتقل إليه.
    Des informations semblent montrer que le fournisseur actuel n'a pas offert les conditions les plus avantageuses. UN وهناك أدلة على أن المورد الحالي لا يقدم أفضل الشروط.
    Sur la recommandation du Chef du Service des achats, le paiement a été effectué au motif que le fournisseur n'avait pas eu la possibilité d'inspecter les produits avant leur liquidation par l'ONUSOM. UN وبناء على توصية موظف المشتريات اﻷقدم، تم السداد على أساس أن المورد لم يمنح فرصة كافية للكشف على المواد قبل أن تتخلص منها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Le chef de la Section des achats a expliqué que le premier contrat avait été envoyé pour signature au fournisseur, qui l'avait renvoyé après en avoir modifié les clauses. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    Il a été conclu que le fournisseur n'avait peut-être pas pris toutes les mesures nécessaires pour prévenir la commission par ses employés de tout acte d'exploitation et ou de toute atteinte sexuelle sur qui que ce soit. UN وفي نهاية المطاف، تبين أن المورد ربما لم يتخذ ' ' كل التدابير الملائمة لمنع قيام مستخدميه بالاستغلال الجنسي لأي شخص أو الاعتداء الجنسي عليه``.
    L'enquête a établi que le fournisseur avait fait appel aux services d'un sous-traitant pour lui procurer des chauffeurs locaux sans en informer la MINUT ou sans chercher à obtenir les autorisations requises. UN وخلص التحقيق إلى أن المورد قد استعان بخدمات متعاقد من الباطن لتوفير سائقين محليين دون إخبار البعثة أو طلب الموافقات الضرورية.
    209. On s'est interrogé sur l'efficacité de la procédure, en ce que le fournisseur le mieux placé, conscient de son statut privilégié, pourrait être réticent à négocier, notamment en matière de prix. UN 209- أعرب عن الشكر في فعالية الإجراء، إذ أن المورد الذي حصل على أعلى درجة يمكن أن يرفض التفاوض ولا سيما بخصوص السعر لأنه على علم بمركزه كمورّد مفضّل.
    Grâce à cette manipulation, il a été déterminé que le fournisseur était le soumissionnaire le plus qualifié sur le plan technique et le mieux offrant, et le marché lui a été attribué. UN ونتيجة لهذا التحايل، اعتُبر أن المورد المفضل هو الذي يتمتع بأفضل المؤهلات من الناحية التقنية وأنه مقدم أقل العروض تكلفة، وعليه، فقد منح العقد.
    L'Équipe spéciale a également constaté que le fournisseur avait de surcroît escroqué l'Organisation en facturant des frais de transport alors que les marchandises avaient été expédiées sans frais. UN ووجدت فرقة العمل كذلك أن المورد تحايل على المنظمة بمطالبته بتكاليف شحن هذه السلع في حين أنه شحنها دون تكبد أي تكلفة عن طريق استخدام خدمات الحقيبة الدبلوماسية.
    Il ressort des éléments de preuve présentés par le requérant que le fournisseur du matériel informatique pour le projet, une entreprise des ÉtatsUnis, a fait faillite durant la période où le projet était interrompu, si bien que ce dernier n'a pu être mené à bien après la libération, en faisant appel à d'autres fournisseurs, d'où un surcroît de dépenses. UN وتبين الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة أن المورد من الولايات المتحدة المكلف بتزويد المشروع بوحدات الحواسيب قام بتصفية أعماله خلال الفترة التي توقف فيها المشروع، ولم يتسن إكمال المشروع إلا بعد التحرير من خلال التعامل مع موردين آخرين مما كبده نفقات إضافية.
    Les raisons de cette restriction sont ou bien que le fabricant souhaite préserver ou améliorer la réputation ou la qualité du produit, ou bien que le fournisseur veut peutêtre se réserver les ventes par grandes quantités aux gros acheteurs, par exemple les ventes de véhicules aux entreprises qui entretiennent un parc complet ou les marchés avec l'État. UN وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنّع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة.
    Les raisons de cette restriction sont ou bien que le fabricant souhaite préserver ou améliorer la réputation ou la qualité du produit, ou bien que le fournisseur veut peut-être se réserver les ventes par grandes quantités aux gros acheteurs, par exemple les ventes de véhicules aux entreprises qui entretiennent un parc complet ou les marchés avec l'Etat. UN وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنﱢع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة.
    Les raisons de cette restriction sont ou bien que le fabricant souhaite préserver ou améliorer la réputation ou la qualité du produit, ou bien que le fournisseur veut peut-être se réserver les ventes par grandes quantités aux gros acheteurs, par exemple les ventes de véhicules aux entreprises qui entretiennent un parc complet ou les marchés avec l'Etat. UN وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنﱢع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة.
    La Cour d'appel a décidé enfin que le fournisseur avait adopté des mesures raisonnables pour réduire le montant de sa perte, comme l'exigeait l'article 77 de la CVIM, ayant trouvé un acheteur pour une partie des produits en cause dans les 17 jours suivant la notification donnée par l'acheteur. UN وأخيرا، رأت محكمة الاستئناف أن المورد لم يتخذ خطوات معقولة للتخفيف من الأضرار الواقعة عليه كما هو مطلوب بموجب المادة 77 من اتفاقيه البيع، لأنه وجد مشتريا لجزء من المركّب في غضون 17 يوما من تاريخ الإخطار الذي أرسله المشتري.
    Je pense que le fournisseur est là. Open Subtitles أعتقد أن المورد هنا
    Par exemple, dans le cas du dossier L8 (PD/CO494/99, services de courte durée, d'un montant de 98 769 dollars), le Comité n'a pas été saisi bien que le fournisseur ait reçu, en 1999, 25 commandes d'une valeur totale de 4,7 millions de dollars. UN وعلى سبيل المثال، لم تعرض الحالة L8 (PD/C0494/199، خدمات قصيرة الأجل بقيمة 769 98 دولار) على لجنة العقود، رغم أن المورد مُنِح 25 عقدا بقيمة إجمالية قدرها 4.7 ملايين دولار في سنة 1999.
    73. La DIMST a essayé de commander diverses souches de bacille de charbon dénommées et virulentes qui sont connues pour être particulièrement adaptées à la guerre biologique. L'Iraq nie catégoriquement ce fait bien que le fournisseur potentiel l'ait confirmé à la Commission. UN ٧٣ - حاولت الشعبة أن تطلب سلالات متنوعة محددة ومرتفعة السمية من العامل المتسبب في مرض الجمرة المهلك، معروف أنها ملائمة بصورة خاصة ﻷغراض الحرب البيولوجية وينكر العراق ذلك إنكارا شديدا، على الرغم من أن المورد المحتمل أكد ذلك للجنة.
    d) Le fournisseur A n'avait qu'un chiffre d'affaires annuel de 4 millions de dollars, soit un vingt-cinquième de la valeur totale du contrat, ce qui indiquait que le fournisseur pourrait ne pas avoir une capacité financière suffisante pour remplir ses obligations contractuelles; UN (د) كان حجم المبيعات السنوية للمورد ألف لا يتجاوز 4 ملايين دولار، أي 1 على 25 من القيمة الإجمالية للعقد. وكان هذا مؤشرا على أن المورد ربما لم تكن لديه القدرة المالية الكافية للوفاء بالتزاماته التعاقدية؛
    Le chef de la Section des achats a expliqué que le premier contrat avait été envoyé pour signature au fournisseur, qui l'avait renvoyé après en avoir modifié les clauses. À ce jour, aucun accord n'avait été conclu sur les clauses générales du contrat. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة، ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن البنود والشروط العامة حتى الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more