La Commission a noté en outre que le pourcentage de femmes dans les groupes à salaire élevé était très faible, alors qu'il était généralement plus élevé dans les groupes à salaire moyen ou faible. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن النسبة المئوية للنساء في فئات الأجر المرتفع ضئيلة للغاية، في حين أنها كانت أعلى بصفة عامة في فئات الأجور الدنيا والمتوسطة. |
Il est trop tôt pour tirer des conclusions, mais certains signent semblent indiquer que le pourcentage de femmes ayant fait des expériences traumatisantes est en corrélation avec l'âge. | UN | ومن السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات، ولكن هناك دلائل تشير إلى أن النسبة المئوية للنساء اللواتي يتعرضن للصدمات لها علاقة بالسن. |
Mme Livingstone Raday note que le pourcentage de femmes qui reçoivent des subventions de logement est de 11 %. | UN | 58 - السيدة ليفنغستون راداي: أشارت إلى أن النسبة المئوية للنساء اللاتي يتلقين إعانات إسكان هي 11 في المائة. |
48. Ces chiffres montrent que le pourcentage des femmes dans des postes élevés au sein de l’État a augmenté au cours de la période en question: ainsi deux femmes sont sous-secrétaires permanentes. | UN | ٨٤- وتظهر هذه اﻷرقام أن النسبة المئوية للنساء في المناصب الحكومية العليا زادت خلال الفترة المعنية، فعلى سبيل المثال، كان هناك وكيلتا وزارة. |
Il importe de souligner que la proportion de femmes infectées augmente particulièrement. | UN | وينبغي التشديد على أن النسبة المئوية للنساء المصابات بالمرض في ارتفاع بوجه خاص. |
Bien que la Constitution affirme l'égalité des sexes, les chiffres montrent que le pourcentage de femmes parmi les députés siégeant au Congrès a chuté de 14,5 à 9,5 %. | UN | وعلى الرغم من المساواة التي نص عليها الدستور، تشير الأرقام إلى أن النسبة المئوية للنساء بين النواب في الكونغرس على مستوى الحكومة المركزية انخفضت من 14.5 في المائة إلى 9.5 في المائة. |
De 1994 à ce jour, les enquêtes réalisées par EMMUS révèlent que le pourcentage de femmes en union qui utilisent une méthode moderne de contraception est en croissance : | UN | ومن عام 1994 إلى يومنا هذا، تظهر استطلاعات EMMUS أن النسبة المئوية للنساء المقترنات اللواتي يستعملن إحدى طرق منع الحمل الحديثة في تزايد: |
Un examen comparatif des données du recensement de la population révèle que le pourcentage de femmes âgées de 15 ans et plus ayant fait des études supérieures a augmenté en 2000 de 4,2 % par rapport 1979 et de 2 % par rapport à 1989 et était identique à celui des hommes. | UN | والدراسة المقارنة لبيانات تعداد السكان تكشف عن أن النسبة المئوية للنساء البالغات من العمر 15 عاما وأكبر الحاصلات على تعليم عال قد زادت في عام 2000 بـ 4.2 وحدات بالمقارنة بعام 1979 وبوحدتين بالمقارنة بعام 1989، وبذلك بلغت نفس مستوى الرجال. |
Il importe de noter que le pourcentage de femmes accédant à l'enseignement tertiaire cette année, a augmenté de 6,2 %, par comparaison avec celui de l'année académique précédente. | UN | والجدير بالملاحظة أن النسبة المئوية للنساء اللواتي التحقن بالتعليم العالي في ذلك العام زادت بنسبة 6.2 في المائة مقارنة بالعام الدراسي السابق. |
Le tableau 4 montre que le pourcentage de femmes titulaires d’un engagement d’une durée d’au moins un an était de 35,8 % au 30 juin 1999, contre 34,6 % au 30 juin 1998. | UN | ويبين الجدول ٤ أن النسبة المئوية للنساء المعينات لمدة سنة أو أكثر كانت ٣٥,٨ في المائة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ مقابل ٣٤,٦ في المائة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Néanmoins, lorsqu'on compare l'emploi antérieur à celui qui est exercé depuis l'immigration, on constate que le pourcentage de femmes ayant une activité non qualifiée est relativement supérieur à celui des hommes et que les femmes qui travaillent dans le domaine dans lequel elles étaient auparavant employées sont relativement moins nombreuses que les hommes. | UN | إلا أنه لدى مقارنة الوظيفة السابقة للمهاجر بوظيفته في إسرائيل، تبدو النسبة المئوية للنساء المشتغلات بالعمل غير الماهر أعلى نسبيا من النسبة المئوية المناظرة للرجال، كما أن النسبة المئوية للنساء العاملات في نفس مجال عملهن السابق قبل الهجرة تقل عن النسبة المناظرة بين الرجال. |
La délégation du Burkina Faso prend note du fait que le pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique a augmenté d'environ 1 % par an, mais pense qu'il faut aller au-delà d'une lecture mathématique pour déceler les réalités sociologiques qui se cachent derrière ce chiffre. | UN | ووفد نيكاراغوا يلاحظ أن النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي قد زادت بما يقرب من ١ في المائة كل عام، ومن رأيه أنه ينبغي تجاوز هذه اﻷرقام ﻹماطة اللثام عن الحقائق الاجتماعية التي تختفي وراءها. |
S'agissant du taux de promotion des étudiants universitaires, il existe toujours un écart entre les hommes et les femmes : il est de 36,8 pour cent pour les femmes contre 51,3 pour cent pour les hommes, bien que le pourcentage de femmes fréquentant des établissements de l'enseignement supérieur, y compris les établissements à cycle court et les écoles de formation spécialisée, soit supérieur à celui des hommes. | UN | وبالنسبة إلى معدل الالتحاق بالجامعات، هناك فجوة بين الرجال والنساء لا تزال موجودة: 36.8 في المائة للنساء و 51.3 في المائة للرجال، رغم أن النسبة المئوية للنساء في مؤسسات التعليم العالي، بما في ذلك الكليات الجامعية ومعاهد التدريب المتخصصة، تتجاوز نسبة الرجال. |
M. Flinterman note que le pourcentage de femmes dans le service diplomatique est faible ; on ne voit pas bien à quels obstacles se heurte la modification de la législation correspondante au Parlement ni comment le Comité national des femmes peut contribuer à son adoption. | UN | 71 - السيد فلينترمان: لاحظ أن النسبة المئوية للنساء في الخدمة الخارجية منخفضة؛ ليس من الواضح ما هي العقبات التي تعترض تعديل التشريعات ذات الصلة في البرلمان، وكيف يمكن للجنة الوطنية للمرأة أن تساعد في اعتمادها. |
Mme Zou Xiaoqiao note que le pourcentage de femmes occupant des postes dans l'administration ou des fonctions politiques a à peine augmenté depuis 2003 et a même diminué dans certains cas. | UN | 2 - السيدة زو اكسياوكياو: لاحظت أن النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن وظائف عامة أو مواقع سياسية لم تزد كثيرا منذ عام 2003 بل أنها، في بعض الحالات، قد انخفضت. |
La Commission a noté que le pourcentage de femmes ayant participé à des stages de formation garantissant l'accès à un emploi avait légèrement diminué en 2000, puisqu'il s'établissait à 68 %, contre 73,7 % en 1999, et que le pourcentage de femmes ayant participé à des stages de formation à la création d'entreprise était passé de 86,7 à 89 %. | UN | وقد لاحظت اللجنة أن النسبة المئوية للنساء المشاركات في الدورات التدريبية المضمونة - الوظيفة قد انخفض قليلا في عام 2000 إلى 68 في المائة من 73.7 في المائة في عام 1999، وأن النسبة المئوية للإناث المشاركات في الدورات التدريبية الخاصة ببدء عمل تجاري قد ازدادت من 86.7 إلى 89 في المائة. |
La représentante du Costa Rica indique que le pourcentage de femmes occupant des fonctions au sein du Gouvernement est en hausse, mais que la Division de la promotion de la femme (au Ministère des affaires sociales) entend parvenir à la parité. | UN | ثم أشارت إلى أن النسبة المئوية للنساء اللائي تشغلن مناصب في الحكومة في ازدياد، ولكن شعبة النهوض بالمرأة )وزارة الشؤون الاجتماعية( تعتزم تحقيق المساواة. |
Les résultats des élections indiquent que le pourcentage de femmes élues aux trois niveaux des conseils populaires a augmenté par rapport à l'élection précédente (période 1994-1999). | UN | وقد بينت نتائج الإنتخابات أن النسبة المئوية للنساء اللائي انتخبن للمجالس الشعبية على المستويات الثلاثة كلها كانت أعلى منها في فترة الولاية السابقة (1994-1999). |
Malgré cette augmentation, il faut également souligner que le pourcentage des femmes ayant un diplôme universitaire ne représente que 14 % des hommes en 1989, chiffre en progression par rapport à 1981 dans laquelle les femmes diplômées d'université ne représentaient que 11 % du chiffre total. | UN | وعلى الرغم من هذه الزيادة فلابد من اﻹشارة إلى أن النسبة المئوية للنساء الحاصلات على شهادة جامعية لا يمثل إلا ١٤ في المائة من الرجال في عام ١٩٨٩ وهو رقم ينطوي على زيادة بالنسبة لعام ١٩٨١ الذي كانت فيه النساء الحاصلات عى شهادة جامعية لا يمثلن سوى ١١ في المائة من المجموع. |
243. Du point de vue localisation des personnages féminins et masculins dans les textes et les images, il est le plus souvent donné de voir que la proportion des hommes au travail est plus élevée que celle des femmes tandis que le pourcentage des femmes au marché est nettement supérieur à celui des hommes. | UN | 243- ومن الناحية المتعلقة بالأوضاع التي يُرمز فيها إلى الشخصيات من رجال ونساء في كل من النصوص والصور، يتم في الغالب إظهار الرجال وهم يعملون ويكدحون بنسبة أعلى من النساء في حين أن النسبة المئوية للنساء اللواتي يرتدن الأسواق أعلى من النسبة المئوية للرجال. |
Le tableau 4 montre que la proportion de femmes occupant des postes P-5 a baissé, passant de 32,6 % en juin 2000 à 29,5 % au 30 juin 2001. | UN | ويبين الجدول 4 أن النسبة المئوية للنساء في الرتبة ف-5 قد انخفض من 32.6 في المائة في حزيران/يونيه 2000 إلى 29.5 في 30 حزيران/يونيه 2001. |