"أن النظام الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • que le règlement intérieur
        
    • le règlement intérieur de
        
    • que les dispositions du Règlement intérieur
        
    Le Président rappelle à cet égard que le règlement intérieur ne permet pas d'interrompre le vote lorsque la procédure a commencé. UN وقال إن من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن النظام الداخلي لا يبيح مقاطعة التصويت بعد بداية الإجراءات.
    Troisièmement, le Mexique considère que le règlement intérieur de la Conférence et, plus particulièrement, la règle du consensus nuisent au processus décisionnel. UN وثالثاً، ترى المكسيك أن النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء، أمر يعيق اتخاذ القرارات.
    Il est clair que le règlement intérieur nous oblige à franchir à nouveau cet obstacle l'année prochaine, mais je pense que ce ne devrait plus être un obstacle. UN وإذا كان من الواضح أن النظام الداخلي يلزمنا بأن نتخطى هذه العقبة في العام القادم فإنني لا أرى أنها ستظل كذلك مدة طويلة.
    Néanmoins, il reste que c'est une anomalie du système, que le règlement intérieur du Conseil soit encore provisoire après 57 ans. UN ومع ذلك، تظل من الشواذ في النظام حقيقة أن النظام الداخلي لمجلس الأمن لا يزال مؤقتا بعد 57 عاما.
    Notant que le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil, UN وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه،
    Il convient de rappeler à cet égard que le règlement intérieur contient certaines prescriptions de procédure concernant les demandes. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    Premièrement, je crois comprendre que le règlement intérieur de l'Assemblée générale autorise toute délégation à demander des informations sur les incidences sur le budget-programme. UN أولا، أفهم أن النظام الداخلي للجمعية العامة يسمح لأي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية.
    Je crois que le règlement intérieur est suffisamment clair à ce sujet. UN وأعتقد أن النظام الداخلي واضح جدا في هذا الشأن.
    Mais je rappelle que le règlement intérieur prévoit aussi la possibilité d'amendements depuis la salle. UN ولكن أود أن أشير إلى أن النظام الداخلي يسمح أيضا بإمكانية إدخال التعديلات في القاعة.
    L'article 24 du règlement intérieur stipule que le règlement intérieur de la Commission s'applique dans toute la mesure du possible aux travaux de ses organes subsidiaires. UN وتنص المادة ٢٤ من النظام الداخلي على أن النظام الداخلي للجنة ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية ما دام ذلك ممكنا.
    L'article 24 du règlement intérieur stipule que le règlement intérieur de la Commission s'applique dans toute la mesure possible aux travaux de ses organes subsidiaires. UN وتنص المادة ٢٤ من النظام الداخلي على أن النظام الداخلي للجنة ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية طالما أمكن ذلك.
    Il souligne que le règlement intérieur n'est pas contraire au Pacte et qu'il est accepté par les États comme relevant de la compétence du Comité. UN ويؤكد أن النظام الداخلي لا يتعارض مع العهد وأن الدول تقبله على أساس أنه مستمد من اختصاص اللجنة.
    Il affirme que le règlement intérieur n'est pas contraire au Pacte et qu'il est accepté par les États parties comme relevant des compétences du Comité. UN ويؤكد أن النظام الداخلي لا يتعارض مع العهد وأن الدول تقبله على أساس أنه مستمد من اختصاص اللجنة.
    Elle a ajouté que le règlement intérieur ne portrait pas spécialement sur la question de l'accréditation et qu'en conséquence, la pratique en vigueur aux Nations Unies s'appliquait. UN وأضافت أن النظام الداخلي لم يتناول بصورة محددة مسألة الاعتماد ولذلك جرى تطبيق الممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    68. Le Conseiller juridique a indiqué que le règlement intérieur de l'Assemblée générale s'appliquerait et que toute délégation pourrait demander l'inscription d'une question à l'ordre du jour. UN ٦٨ - وذكر المستشار القانوني أن النظام الداخلي للجمعية العامة سيكون ساريا وأنه بامكان أي وفد أن يضيف الى جدول اﻷعمال.
    Il convient de noter à cet égard que le règlement intérieur provisoire permet aux ONG de participer non seulement aux travaux de la Grande Commission et du Comité de rédaction mais aussi à ceux des autres comités ou groupes de travail mis en place. UN وتجدر في هذا الصدد الإشارة إلى أن النظام الداخلي المؤقت يسمح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة كحق، ليس فقط في اللجنة الرئيسية، وإنما في أي لجان أو أفرقة عاملة أخرى يتم إنشاؤها.
    Il convient de noter que le règlement intérieur provisoire, tel qu'adopté, permet aux ONG de participer non seulement aux travaux de la Grande Commission et du Comité de rédaction mais aussi à ceux des autres comités ou groupes de travail mis en place. UN ومن الجدير بالملاحظة أن النظام الداخلي المؤقت يجيز، بالصيغة المعتمد بها، للمنظمات غير الحكومية المشاركة ليس فحسب في اللجنة الرئيسية ولجنة الصياغة، ولكن أيضا فيما يُنشأ من لجان وأفرقة عاملة أخرى.
    Notant également que le règlement intérieur provisoire de la première Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié prévoit que des États non parties au Protocole, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales intéressées peuvent être invités à participer à la Conférence, UN وإذ تلاحظ أيضا أن النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف في البروتوكول الثاني المعدل ينص على دعوة دول ليست أطرافا في البروتوكول، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية المهتمة للمشاركة في المؤتمر، أولا
    En conséquence, à la session en cours, le Président a laissé entendre que la Commission devrait envisager d'apporter des changements de forme afin qu'il soit clair que le règlement intérieur ne traite que des procédures que la Commission doit suivre en s'acquittant de ses fonctions. UN وبالتالي، فقد اقترح الرئيس، أن تنظر اللجنة في الدورة الراهنة في إدخال تغييرات تحريرية وذلك لتوضيح أن النظام الداخلي لا يتناول سوى اﻹجراءات التي يتوجب على اللجنة اتباعها في أداء مهامها.
    Il a été déclaré que les dispositions du Règlement intérieur de l'Assemblée générale régissant les questions administratives et budgétaires étaient claires. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الداخلي للجمعية العامة الذي يحكم المسائل الإدارية ومسائل الميزانية واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more