"أن النظام المالي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • que le système financier international
        
    Il a également été avancé que le système financier international devait être réformé afin de garantir une plus grande stabilité financière au niveau mondial. UN وأُشير أيضاً إلى أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح ضماناً لمزيد من الاستقرار المالي العالمي.
    Il a également été avancé que le système financier international devait être réformé afin de garantir une plus grande stabilité financière au niveau mondial. UN وأُشير أيضاً إلى أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح ضماناً لمزيد من الاستقرار المالي العالمي.
    Il a également été avancé que le système financier international devait être réformé afin de garantir une plus grande stabilité financière au niveau mondial. UN وأُشير أيضاً إلى أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح ضماناً لمزيد من الاستقرار المالي العالمي.
    Il est souligné de manière générale que le système financier international jouera un rôle essentiel dans la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. UN وعلى وجه العموم، يؤكد التقرير أن النظام المالي الدولي حاسم بالنسبة لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La propagation possible de la crise à d'autres régions et les ressources limitées dont dispose le FMI pour faire face en même temps à plusieurs crises donnent à penser que le système financier international actuel est en soi instable et fait peser la menace d'une spirale déflationniste sur le plan mondial. UN ويتضح من إمكانية انتقال اﻷزمة إلى مناطق أخرى ومن قلة الموارد المتوفرة لصندوق النقد الدولي لمواجهة الكثير من اﻷزمات في نفس الوقت أن النظام المالي الدولي الحالي يفتقر إلى الاستقرار أصلا.
    Notant avec préoccupation que le système financier international ne dispose pas d'un cadre juridique bien conçu permettant de procéder de façon ordonnée et prévisible à la restructuration de la dette souveraine, ce qui alourdit davantage le coût du non-respect des obligations contractées, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    Notant avec préoccupation que le système financier international ne dispose pas d'un cadre juridique bien conçu permettant de procéder de façon ordonnée et prévisible à la restructuration de la dette souveraine, ce qui alourdit davantage le coût du non-respect des obligations contractées, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    Notant que le système financier international ne s'appuie pas sur un cadre juridique solide permettant une restructuration cohérente et prévisible de la dette souveraine, ce qui augmente encore le coût économique et social du non-respect des obligations en la matière, UN وإذ يلاحظ أن النظام المالي الدولي يفتقر إلى إطار قانوني سليم لإعادة هيكلة الديون السيادية على نحو منظم ويمكن التنبؤ به، الأمر الذي يزيد التكلفة الاقتصادية والاجتماعية لعدم الامتثال،
    Notant que le système financier international ne s'appuie pas sur un cadre juridique solide permettant une restructuration cohérente et prévisible de la dette souveraine, ce qui augmente encore le coût économique et social du non-respect des obligations en la matière, UN وإذ يلاحظ أن النظام المالي الدولي يفتقر إلى إطار قانوني سليم لإعادة هيكلة الديون السيادية على نحو منظم ويمكن التنبؤ به، الأمر الذي يزيد التكلفة الاقتصادية والاجتماعية لعدم الامتثال،
    Notant avec préoccupation que le système financier international ne dispose pas d'un cadre juridique bien conçu permettant de procéder de façon ordonnée et prévisible à la restructuration de la dette souveraine, ce qui alourdit davantage le coût du non-respect des obligations contractées, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    La crise économique a montré que le système financier international doit être plus transparent et mieux régulé. UN 32 - وقد تبين من الأزمة الاقتصادية أن النظام المالي الدولي يحتاج إلى مزيد من الشفافية وإلى تنظيم أفضل.
    Cela fait des années que la CNUCED préconise la création d'un tel mécanisme, et la crise actuelle a montré une fois encore que le système financier international a beaucoup à gagner d'un règlement rapide et équitable des problèmes d'endettement. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد اقترح إنشاء آلية مماثلة منذ عدة سنوات، وبرهنت الأزمة الحالية مجددا على أن النظام المالي الدولي الحالي سيستفيد كثيرا من تسوية مشاكل الديون بسرعة وبإنصاف.
    38. En outre, la crise financière récente a démontré que le système financier international sous sa forme actuelle est incapable de fonctionner plus de trois ou quatre ans sans être déstabilisé par une crise. UN 38- وعلاوة على ذلك، بينت الأزمة المالية الأخيرة أن النظام المالي الدولي في صيغته الحالية غير قادر على الاشتغال لأكثر من ثلاث أو أربع سنوات دون أن يواجه أزمة مزعزعة للاستقرار.
    Soulignant que le système financier international doit étayer le développement durable, la croissance économique soutenue et la réduction de la pauvreté et permettre la mobilisation, de manière cohérente, de toutes les sources de financement du développement, dont la mobilisation de ressources internes, les flux de capitaux internationaux, les échanges commerciaux, l'aide publique au développement et l'allégement de la dette extérieure, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر، وأن يتيح بطريقة متسقة تعبئة جميع مصادر التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية والتدفقات الدولية والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Soulignant que le système financier international doit promouvoir un développement durable, une croissance économique soutenue et l'élimination de la pauvreté, et permettre la mobilisation, de façon cohérente, de toutes les sources de financement du développement, y compris les ressources nationales, les flux internationaux, les échanges commerciaux, l'aide publique au développement et les mesures d'allégement de la dette extérieure, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر، وأن يسمح، على نحو متسق بتعبئة جميع المصادر المتاحة لتمويل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية، والتدفقات الدولية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    1. Souligne l'importance de développer et de renforcer méthodiquement le système financier international et souligne également que le système financier international doit faciliter la mobilisation de toutes les ressources disponibles pour financer le développement et, partant, promouvoir l'éradication de la pauvreté et la croissance économique dans les pays en développement; UN 1 - يؤكد أهمية وضع نظام مالي دولي محكم وقوي ويشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يسهل عملية تعبئة جميع الموارد المتاحة لتمويل التنمية وبالتالي تعزيز جهود مكافحة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Soulignant que le système financier international doit étayer le développement et permettre la mobilisation, de manière cohérente, de toutes les sources de financement international pour le développement, y compris les flux de capitaux privés, l'accès aux marchés des biens et services des pays en développement, l'aide publique au développement et l'allégement de la dette extérieure, UN " وإذ تؤكد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية، بطريقة متسقة، تعبئة جميع المصادر الدولية لتمويل التنمية، بما فيها تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وتمكين السلع والخدمات المصدرة من البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    La délégation kényane est également préoccupée par le fait que le système financier international n'a pas de stratégie cohérente pour faire face à l'instabilité financière, comme le montre l'expérience récente de l'Argentine, qui a fait ressortir la vulnérabilité des pays en développement à la volatilité des marchés financiers internationaux. UN 46 - وقال إن وفده أيضا يقلقه أن النظام المالي الدولي يفتقر إلى الاستراتيجية المتسقة لمعالجة عدم الاستقرار المالي، على نحو ما أظهرته الخبرة الأخيرة في الأرجنتين، والتي تجلى فيها ضعف البلدان النامية أمام التقلبات في الأسواق المالية الدولية.
    27. M. SUH Dae-Won (République de Corée) déclare que le seul éventuel résultat favorable de la crise réside dans le consensus croissant que le système financier international a besoin d'être fondamentalement remanié. UN ٢٧ - السيد شو داي وان )جمهورية كوريا(: قال إنه إذا كانت هناك أي نتيجة إيجابية لﻷزمة فهي ظهور توافق في اﻵراء على أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح واسع النطاق.
    Cela fait des années que la CNUCED en préconise la création, et la crise actuelle a montré une fois encore que le système financier international aurait beaucoup à gagner d'un règlement des problèmes d'endettement qui soit rapide et équitable et qui aille dans le sens des efforts visant à réaliser les OMD. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد اقترح إنشاء آلية كهذه منذ عدة سنوات، وقد برهنت الأزمة الحالية مجدداً على أن النظام المالي الدولي الحالي سيستفيد كثيراً من تسوية مشاكل الديون بسرعة وبإنصاف وبطريقة تتسق مع الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more