"أن الوثيقة الختامية لمؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • que le document final de la Conférence
        
    • que le Document final du
        
    Le Président dit que le document final de la Conférence d'examen de 2000 est le fruit d'un consensus historique. UN 7 - الرئيس: ذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض عام 2000 كانت ثمرة توافق غير مسبوق في الآراء.
    La délégation allemande estime que le document final de la Conférence d'examen pourrait utilement faire référence à des principes directeurs qui favoriseraient le désarmement nucléaire. UN يرى وفد ألمانيا أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض يمكن أن تتضمن بصورة مفيدة إشارة إلى المبادئ التي يمكن الاسترشاد بها وتؤدي إلى تشجيع زيادة نزع السلاح النووي.
    Elle a déclaré que les priorités régionales des pays arabes convenues dans la Déclaration des États arabes sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont de façon générale été prises en considération et que le document final de la Conférence en traite. UN وأوضحت أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تراعي وتتناول بوجه عام أولويات المنطقة العربية المتفق عليها في الإعلان العربي المقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Il est particulièrement regrettable que le Document final du sommet des Nations Unies n'ait pas reflété les défis représentés par la prolifération des armes de destruction massive. UN ومما يبعث أيضا على الأسف الكبير أن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة لم تنعكس فيها التحديات التي يمثلها انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Nous devons observer cependant que le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) reconnaît le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينبغي أن نلاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترفت بالمركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل للأمم المتحدة.
    À cet égard, il est encourageant que le document final de la Conférence d'examen du TNP ait réaffirmé l'engagement sans équivoque des États à procéder à l'élimination complète de leurs arsenaux. UN ومن المشجع في هذا الصدد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أكدت من جديد التعهد الذي لا رجعة فيه من جانب تلك الدول لتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها.
    Force est malheureusement de constater que le document final de la Conférence de Doha témoigne de l'absence de progrès sur les questions relatives à la dette et ne s'inscrit pas dans une approche intégrée de la dette et du développement. UN وهو يود أن يعرب عن أسفه إذ لاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة أظهرت قصوراً في التقدم المحرز بشأن المسائل المتعلقة بالديون، ولم تعتمد نهجاً متكاملاً بشأن الديون والتنمية.
    Mme Rishmawi a souligné que le document final de la Conférence d'examen de Durban contenait des décisions importantes qui ouvrent de nouveaux horizons aux États pour agir aux niveaux national, régional et international. UN وأشارت السيدة رشماوي إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي تتضمن نقاط العمل المهمة التي تفتح آفاقا جديدة أمام الدول للعمل على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Toutefois, il convient de garder à l'esprit que le document final de la Conférence de Durban indique la voie à suivre pour l'action à mener à l'avenir contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن البال أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان تُمهد السبيل للعمل المستقبلي في مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les participants se sont accordés sur le fait que le document final de la Conférence d'Istanbul et tout nouveau programme d'action pour la prochaine décennie devraient mettre l'accent sur l'accès aux services essentiels, qui était une nécessité. UN 37 - واتفق المشاركون على أن الوثيقة الختامية لمؤتمر اسطنبول وبرنامج عمل جديد للعقد الجديد ينبغي أن يشددا على الحاجة للحصول على الخدمات الأساسية.
    Nous réaffirmons que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable constitue la base des travaux du Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable. UN ٢٠٧ - ونعيد تأكيد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هي أساس عمل فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    M. Shun Murata, Secrétaire exécutif adjoint de la CESAP, a souligné que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable faisait de l'énergie, à juste titre, une priorité. UN السيد شون موراتا، نائب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: أكد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة اعتبرت الطاقة، عن صواب، مجالا من المجالات ذات الأولية.
    25. Il est intéressant de noter que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) en date de juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > comporte des passages consacrés aux océans, aux pêches et à la biodiversité, avec des buts et objectifs. UN 25- وتجدر الإشارة إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المؤرخة حزيران/يونيه 2012 والمعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، تنص على محصلات مقترنة بأهداف وغايات بشأن المحيطات ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    Les ministres réaffirment que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable constitue la base des travaux du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, ces objectifs devant pousser les organismes des Nations Unies à mettre en œuvre et institutionnaliser le développement durable dans leurs activités. UN 28 - وأعاد الوزراء التأكيد أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هي الأساس الذي تستند إليه أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة. وينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة دافعا لتنفيذ التنمية المستدامة وتعميم مراعاتها في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il est réconfortant de constater que le document final de la Conférence Rio+20 reconnait l'importance des données provenant de la technologie spatiale pour le développement durable (résolution 66/288, annexe, par. 274 de l'Assemblée générale). UN ومما يدعو إلى السرور أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 تسلِّم بأهمية البيانات القائمة على التكنولوجيا الفضائية للتنمية المستدامة (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق، الفقرة 274).
    25. Il est intéressant de noter que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) en date de juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > comporte des passages consacrés aux océans, aux pêches et à la biodiversité, avec des buts et objectifs. UN 25 - وتجدر الإشارة إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المؤرخة حزيران/يونيه 2012 والمعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، تنص على محصلات مقترنة بأهداف وغايات بشأن المحيطات ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي.
    M. Sun Juon-yung (République de Corée) rappelle que le document final de la Conférence d'examen de 2000 était le fruit de la décision de la communauté internationale de réaffirmer le rôle central du TNP dans les efforts de non-prolifération et désarmement nucléaires au XXIe siècle. UN 50 - السيد صن جيون - يونغ (جمهورية كوريا): أشار إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 كانت ثمرة لقرار المجتمع الدولي إعادة تأكيد الدور المركزي لمعاهدة عدم الانتشار النووي في الجهود المبذولة لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في القرن الحادي والعشرين.
    Il est encourageant que le Document final du Sommet de 2010 sur les OMD constitue une base solide pour accélérer les progrès dans la réalisation de ces objectifs. UN ومما يبعث على التشجيع أن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 توفر أساسا متينا للإسراع في إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous sommes heureux que le Document final du Sommet mondial (résolution 60/1) traduise cette perception. UN ويسرنا أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة (القرار 60/1) يتجلى فيها هذا الفهم.
    Nombre de délégations ont été déçues que le Document final du Sommet de 2005 n'ait pas abordé la question importante du désarmement et de la non-prolifération. UN أعربت وفود عديدة عن شعورها بخيبة الأمل من أن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005 فشلت في تناول المسألة الهامة المتمثلة في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cependant, je voudrais faire remarquer que le Document final du Sommet mondial de 2005, cité dans le quatrième alinéa du préambule, ne représente aucun mandat pour notre République. UN بيد أني أود أن أبين أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي تشير إليها الفقرة الرابعة من المنطوق، لا تشكل أي ولاية ملزمة لجمهوريتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more