"أن الوضع العام" - Translation from Arabic to French

    • que la situation générale
        
    • la situation d'ensemble
        
    • la condition générale
        
    Toutefois, il ne peut conclure que la situation générale en Égypte appelle un changement de position en ce qui concerne la présente affaire. UN لكنها قالت إنه لا يمكنها أن تعتبر أن الوضع العام في مصر يستدعي تغييراً في الموقف إزاء هذه القضية.
    Le Tribunal approuvait la position du Conseil des migrations et notait que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile ni d'une protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Toutefois, il ne peut conclure que la situation générale en Égypte appelle un changement de position en ce qui concerne la présente affaire. UN لكنها قالت إنه لا يمكنها أن تعتبر أن الوضع العام في مصر يستدعي تغييراً في الموقف إزاء هذه القضية.
    Le Tribunal approuvait la position du Conseil des migrations et notait que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile ni d'une protection. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Après une analyse détaillée, le Groupe a pu procéder à l'évaluation suivante de la situation d'ensemble dans le pays : UN 204 - وبعد تحليل مستفيض، توصل الفريق إلى أن الوضع العام للجمارك في البلد على النحو التالي:
    La discrimination à l'égard des femmes diminue et la condition générale des femmes s'est améliorée. UN ويشهد التمييز ضد المرأة والفتاة الذي لا يزال يمارس انخفاضا حادا، غير أن الوضع العام للمرأة والفتاة قد تحسن.
    Enfin, la Commission a considéré que la situation générale en Iraq ne suffisait pas à justifier l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    Enfin, la Commission a considéré que la situation générale en Iraq ne suffisait pas à justifier l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء.
    La situation en Somalie, et plus particulièrement dans certaines parties de ce pays, est encore de toute évidence loin de la normale, et il ne fait pas de doute que la situation générale dans le pays est très fluide. UN إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا.
    C'est dire que la situation générale a évolué depuis le dernier passage de la Rapporteuse spéciale en juillet 2001. UN وهذا يعني أن الوضع العام قد تطور منذ آخر زيارة للمقررة الخاصة في تموز/يوليه 2001.
    Le Conseil des migrations a cependant estimé que la situation générale en tant que telle n'empêchait pas l'exécution des arrêtés d'expulsion, et n'appelait pas non plus de changements significatifs dans les évaluations individuelles faites auparavant concernant la possibilité que les requérants soient renvoyés en Égypte. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد. كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر.
    Le Conseil des migrations a cependant estimé que la situation générale en tant que telle n'empêchait pas l'exécution des arrêtés d'expulsion, et n'appelait pas non plus de changements significatifs dans les évaluations individuelles faites auparavant concernant la possibilité que les requérants soient renvoyés en Égypte. UN لكن المجلس رأى أن الوضع العام في حد ذاته لا يحول دون إنفاذ أوامر الطرد. كما لا ينشأ عنه إجراء تغيير كبير فيما سبق صدوره من تقييمات فردية بشأن إمكانية عودة أصحاب الشكوى إلى مصر.
    479. Bien que la situation générale des réfugiés dans la sousrégion soit restée stable, le HCR augmentera, en l'an 2000, sa participation à la prise en charge des besoins globaux de protection des réfugiés dans la région et à la recherche de solutions durables appropriées. UN 479- وبرغم أن الوضع العام للاجئين في المنطقة الفرعية ظل مستقراً، فستقوم المفوضية في عام 2000 بزيادة مشاركتها في تلبية احتياجات اللاجئين إلى الحماية الشاملة في المنطقة وإيجاد حلول دائمة مناسبة لهم.
    Le conseil a également indiqué que la situation générale des femmes en République démocratique du Congo faisait que la requérante ne pouvait pas retourner dans le pays, et a maintenu que les rapports médicaux confirmaient les allégations de la requérante concernant les mauvais traitements subis lors de sa détention. UN وأوضحت المحامية أيضاً أن الوضع العام للنساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية يجعل من المستحيل انتقال صاحبة الشكوى داخلياً، وقالت إن التقارير الطبية تثبت ادعاءات صاحبة الشكوى بشأن سوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    2.10 Sans mettre en doute les agressions que R. A. dit avoir subies au cours de son service militaire, le Conseil des migrations a estimé que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile en Suède. UN 2-10 وخلص مجلس الهجرة، دون التشكيك في صحة وقائع الاعتداءات التي قال ر. أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    2.10 Sans mettre en doute les agressions que R. A. dit avoir subies au cours de son service militaire, le Conseil des migrations a estimé que la situation générale en Azerbaïdjan ne justifiait pas l'octroi de l'asile en Suède. UN 2-10 وخلص مجلس الهجرة، دون التشكيك في صحة وقائع الاعتداءات التي قال ر. أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    En mars dernier, l'Experte indépendante a constaté que la situation générale en RCA reste rythmée par des tensions intercommunautaires fondées sur des raisons à la fois sociales, politiques, religieuses et économiques, épousant les contours de différentes aires géographiques et culturelles. UN وفي آذار/مارس الماضي، لاحظت الخبيرة المستقلة أن الوضع العام في جمهورية أفريقيا الوسطى لا يزال محكوماً بإيقاع توترات طائفية أسبابها اجتماعية وسياسية ودينية واقتصادية في نفس الآن، وترتبط بحدود مختلف المناطق الجغرافية والثقافية.
    Pendant le dialogue avec le Conseil des droits de l'homme, qui s'est tenu le 5 mars 2013, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a noté que la situation générale s'était clairement améliorée après l'ouverture des postes de contrôle en 2003, ce qui avait aussi eu des conséquences positives sur l'exercice de la liberté de religion ou de conviction dans toute l'île. UN 37- وأشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، أثناء الحوار التفاعلي الذي أجراه مع مجلس حقوق الإنسان في 5 آذار/مارس 2013، إلى أن الوضع العام تحسن بشكل واضح بعد فتح المعابر في عام 2003، وهو ما أثر إيجابياً أيضاً في التمتع بحرية الدين أو المعتقد في جميع أنحاء الجزيرة.
    la situation d'ensemble demeure fragile, mais je trouve encourageantes plusieurs des mesures que le Président Nkurunziza et son gouvernement ont prises depuis le début de l'année. UN 70 - وفي حين أن الوضع العام لا يزال هشا، يشجعني عدد من الخطوات الواعدة التي اتخذها الرئيس نكورونزيزا وحكومته منذ بداية هذا العام.
    La délégation algérienne avait indiqué que la condition générale des femmes algériennes depuis 1962 ne peut être dissociée de l'évolution du pays aux plans politique, économique, culturel et social. UN 111- أوضح الوفد الجزائري أن الوضع العام للمرأة الجزائرية منذ عام 1962 لا يمكن فصله عن تطور البلد على المستوى السياسي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more