"أن اليونيب" - Translation from Arabic to French

    • que le PNUE
        
    Ce plan d'activités indiquait également que le PNUE prévoyait une mission en 2007. UN كما أشارت خطة العمل إلى أن اليونيب كان قد خطط لإيفاد بعثة إلى الصومال في 2007.
    20. Bien que le PNUE n'ait pas dressé de programme de publications depuis 1993, un programme provisoire a été établi pour 1996-1997. UN ٢٠ - رغم أن اليونيب لم يعد برنامجا للمنشورات منذ عام ١٩٩٣، فقد جرى إعداد برنامج تجريبي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    On a aussi observé que le PNUE avait accompli d'importants progrès attestés notamment par l'élaboration de sa stratégie à moyen terme. UN كما ذكر أن اليونيب قطع أشواطاً هامة في هذا المجال بما في ذلك من خلال وضع استراتيجيته المتوسطة الأجل.
    Le plan d'activité indiquait également que le PNUE avait prévu une mission en Somalie en 2007. UN كما أبانت خطة العمل أن اليونيب يخطط لإيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007.
    Ce plan d'activités indiquait également que le PNUE prévoyait une mission en Somalie en 2007. UN وتبيِّن خطة الأعمال أيضاً أن اليونيب يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007.
    On a aussi observé que le PNUE avait accompli d'importants progrès attestés notamment par l'élaboration de sa stratégie à moyen terme. UN كما ذكر أن اليونيب قطع أشواطاً هامة في هذا المجال بما في ذلك من خلال وضع استراتيجيته المتوسطة الأجل.
    Elle a enfin expliqué que le PNUE réclamait énergiquement les attestations de vérification non communiquées et qu'il avait pris des dispositions pour que soient refusée à l'avenir toute avance de caisse aux organismes qui n'en auraient pas fourni. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن اليونيب يطلب حاليا بحزم من الوكالات موافاته بشهادات مراجعة الحسابات التي لم تُقدﱠم بعد، كما اتخذ تدابير لعدم تقديم أموال مستقبلا إلى الهيئات التي لم تقدم شهادات مراجعة الحسابات.
    A cet égard, il convient de rappeler que le PNUE exerce des responsabilités en ce qui concerne la gestion des secrétariats de sept accords multilatéraux sur l'environnement et des six conventions sur les mers régionales. UN ومما يُذكر في هذا الصدد أن اليونيب يتولى المسؤولية الإدارية عن أمانات سبعة اتفاقات متعددة الأطراف وست اتفاقيات متعلقة بالبحار الإقليمية.
    Il a été noté que le PNUE escomptait que le solde non encore réglé de l'emprunt auprès de la Réserve du Fonds pour l'environnement s'élevant à 818 241 dollars des UN وقد لوحظ أن اليونيب كان يتوقع أن يعاد دفع الرصيد المستحق من القرض المأخوذ من احتياطي صندوق البيئة والبالغ 241 818 دولاراً.
    Il est clair que le PNUE a déjà commencé à donner suite au Plan stratégique de Bali et qu'il s'est engagé sur la voie du changement. UN 76 - وهناك دلائل واضحة على أن اليونيب قد استجاب بالفعل لخطة بالي الاستراتيجية وأحدث الكثير من التغييرات المبينة أعلاه.
    39. Le Comité a constaté que le PNUE adoptait les taux de change les plus récents pour établir son projet de budget-programme et pour réévaluer les coûts, à l'exception des montants révisés des crédits ouverts pour 1994, qui ont été calculés sur la base des taux moyens de janvier à décembre 1994. UN ٣٩ - لاحظ المجلس أن اليونيب يأخذ بآخر أسعار الصرف المتاحة لدى إعداد ميزانيته البرنامجية وﻷغراض إعادة تقدير التكاليف، وإن كان قد جرى استخدام المتوسط خلال فترة اثنى عشر شهرا، من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، في حساب الاعتمادات المنقحة لعام ١٩٩٤.
    Un représentant du secrétariat a adressé des remerciements aux participants pour leurs observations et expliqué que le PNUE était guidé et mandaté, dans le cadre de ses activités relatives au programme de partenariat mondial pour le mercure, par les décisions pertinentes du Conseil d'administration. UN 63 - وقدم ممثل الأمانة الشكر للمشاركين على تعليقاتهم وأشار إلى أن اليونيب يسترشد، في عمله في برنامج الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق، بمقررات مجلس الإدارة وبمقتضى الاختصاصات التي أوكلها إليه.
    Au cours du débat qui a suivi, d'autres représentants ont partagé les vues exprimées dans le projet de décision, notant que le PNUE siégeait à titre d'observateur au Conseil de l'Arctique et que la coopération internationale entre le Conseil de l'Arctique et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement devait être renforcée. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، اتفق ممثلون آخرون في الرأي مع المشاعر التي أعُرب عنها في مشروع المقرر، مشيرين إلى أن اليونيب مراقب لدى مجلس القطب الشمالي وإلى أن التعاون الدولي المعزز في مجلس القطب الشمالي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مسألة هامة.
    Les réalisations programmatiques décrites dans la section A ci-dessus montrent que le PNUE peut obtenir des résultats dans nombre des domaines concernés par les nouvelles questions d'environnement, qui deviendront vraisemblablement des enjeux encore plus importants au cours de la période 2014-2017. UN ويتضح من الإنجازات البرنامجية الوارد وصفها في الفرع ألف أعلاه، أن اليونيب قادر على أن يحقق نتائج في كثير من المجالات المذكورة في إطار المسائل الناشئة التي يرجح أن تصبح تحديات أكبر في الفترة 2014 -2017.
    Il convient d'indiquer que le PNUE participe à un certain nombre de partenariats et à d'autres initiatives - dont un grand nombre visent à réduire la consommation de mercure destiné à la fabrication de produits et dont on peut espérer qu'elles entraîneront une consommation de mercure bien moins importante que celle qu'indiquent ces estimations. UN وجدير بالذكر أن اليونيب منخرط في عدد من الشراكات والمبادرات الأخرى التي يتناول كثير منها مسألة تخفيض استهلاك الزئبق في المنتجات - والتي من المأمول أن تدفع في المستقبل مستويات استهلاك الزئبق إلى مستويات أقل بكثير من هذه التقديرات.
    9. Le Comité considère que le PNUE devrait prendre d'autres mesures pour donner suite à la recommandation qu'il a faite à propos de l'appel à la concurrence, à laquelle la planification des achats permettrait de recourir le plus souvent possible (par. 69 à 72). UN ٩ - ويرى المجلس أن اليونيب ينبغي له أن يتخذ مزيدا من التدابير لتنفيذ توصية المجلس بزيادة المناقصات العامة بين المتنافسين إلى أقصى حد عن طريق التخطيط المسبق للمشتريات )انظر الفقرات ٦٩-٧٢(.
    Le Comité espérait obtenir un financement plus important pour l'exercice biennal 2008-2009, conformément à la résolution 59/114, et croyait savoir que le PNUE fournirait des ressources additionnelles en 2006-2007 pour que les plans approuvés par l'Assemblée puissent être appliqués efficacement. UN وتتوقع اللجنة أن التمويل في فترة السنتين 2008-2009 سوف يعزَّز، عملا بالقرار 59/114، وفهمت أن اليونيب سوف يوفر موارد اضافية في الفترة 2006-2007 كي يتسنى تنفيذ الخطط التي اعتمدتها الجمعية العامة بفعالية.()
    Cette approche a été confirmée par les gouvernements dans la stratégie de mobilisation de ressources du PNUE examinée lors de la vingt et unième session du Conseil d'administration en 2001 ; comme indiqué dans un rapport du Directeur exécutif sur la question, l'opinion prévalente était que, le PNUE étant une organisation intergouvernementale, la majeure partie de son financement devait être assurée par les contributions des gouvernements. UN وقد أعربت الحكومات عن آراء مماثلة عندما نوقشت مسألة تعبئة الموارد لليونيب في الدورة الواحدة والعشرين لمجلس الإدارة في عام 2001: على نحو ما أعرب عنه المدير التنفيذي في تقريره عن هذه القضية،() وكان الاتجاه السائد أنه حيث أن اليونيب منظمة حكومية دولية، فإنه ينبغي أن يأتي جل تمويله من الحكومات.
    67. Une équipe chargée de la durabilité a été créée en 2004 au sein de la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE pour piloter un système de gestion de la durabilité et d'établissement de rapports. En tant que cofondateur de l'Initiative sur l'établissement de rapports mondiaux, il était normal que le PNUE élabore un système d'établissement de rapports sur la durabilité de ses activités. UN 67 - أنشئ " فريق الاستدامة " داخل شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد بباريس، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005 ليكون رائداً لنظام إدارة الاستدامة وإعداد التقارير كما أن اليونيب بوصفه من المؤسس المشتركين في عملية المبادرة العالمية لإعداد التقارير كان من الطبيعي بالنسبة له بلورة نظام إعداد تقارير بشأن استدامة عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more