"أن بابوا غينيا الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • que la Papouasie-Nouvelle-Guinée
        
    • Papouasie-Nouvelle-Guinée a
        
    • que la PapouasieNouvelleGuinée
        
    J'aimerais annoncer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est portée coauteur de ce projet de résolution. UN أود أن أعلن أن بابوا غينيا الجديدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار هذا.
    Je suis heureux de faire savoir que la Papouasie-Nouvelle-Guinée a enregistré des progrès dans l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN يسرنــي أن أعلــن أن بابوا غينيا الجديدة أحرزت بعض التقدم في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. إلا أن الكثير ما زال ينبغي القيام به.
    Je tiens aussi à rassurer la communauté internationale que la Papouasie-Nouvelle-Guinée entend forger des rapports étroits avec nos partenaires en développement sur ce grave problème de développement national. UN وأود أيضا أن أؤكد للمجتمع الدولي من جديد أن بابوا غينيا الجديدة ترغب في مواصلة إقامة شراكة وثيقة مع شركائنا في التنمية بشأن هذه القضية الإنمائية الوطنية الهامة.
    34. La Chine a noté que la Papouasie-Nouvelle-Guinée favorisait activement la participation des femmes aux processus de prise de décisions et protégeait les droits des enfants. UN 34- ولاحظت الصين أن بابوا غينيا الجديدة تشجع بنشاط مشاركة المرأة في عملية صنع القرار وتعمل على حماية حقوق الطفل.
    Au total, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a donc accepté 114 et rejeté 32 des 146 recommandations du Conseil. UN وهذا يعني أن بابوا غينيا الجديدة تقبل 114 توصية وترفض 32 من أصل التوصيات ال146 التي قدمها المجلس.
    Par ailleurs, il faudra ajouter dans ce chapitre que la PapouasieNouvelleGuinée vient de ratifier le Pacte, ce qui porte à 162 le nombre d'États parties. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يضاف في هذا الفصل أن بابوا غينيا الجديدة صدقت على العهد مؤخراً، وأصبح بذلك عدد الدول الأطراف في العهد 162 دولة.
    131. Faisant observer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée avait déjà souffert des conséquences des changements climatiques, le Premier Ministre de ce pays, M. Michael Somare, a demandé que des initiatives soient immédiatement prises. UN 131- وأشار السيد مايكل سوماري رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة إلى أن بابوا غينيا الجديدة تعاني بالفعل من آثار تغير المناخ، ودعا إلى تصدُّر الجهود فوراً في هذا المجال.
    26. L'Algérie a souligné que la Papouasie-Nouvelle-Guinée était un pays jeune, qui sortait de la longue nuit de la colonisation - période complexe - et qui, comme l'Algérie, avait l'obligation morale de s'employer en permanence à favoriser le processus de décolonisation. UN 26- ولاحظت الجزائر أن بابوا غينيا الجديدة بلد فتي خرج من فترة استعمارية طويلة ومعقدة، ويقع عليه، مثل الجزائر، واجب أخلاقي يتمثل في العمل باستمرار على إنهاء الاستعمار.
    15. Il était noté dans le rapport conjoint des Nations Unies que la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'avait pas adopté de plan d'action national relatif aux droits de l'homme. UN 15- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن بابوا غينيا الجديدة لا تملك خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان(27).
    L'IHRC-UOCL affirme que la Constitution et la législation ne reconnaissent pas formellement l'égalité des sexes et que la Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a pas érigé la violence dans la famille en infraction dans son droit pénal. UN كما أشار المركز الاستشاري الدولي إلى أن بابوا غينيا الجديدة لم تدمج جرائم العنف المنزلي في قوانينها الجنائية(6).
    Bien que la Papouasie-Nouvelle-Guinée soit pour sa part prête, nous pouvons appuyer la demande du Vanuatu relative à la prorogation du délai fixé à mai 2009 pour le dépôt des demandes d'élargissement du plateau continental. UN ومع أن بابوا غينيا الجديدة قادرة على تقديم بياناتها بشأن الجرف القاري قبل الأجل النهائي، أيار/مايو 2009، فإننا نؤيد دعوة فانواتو إلى تمديد الأجل النهائي لتقديم بياناتها.
    En mai 2013, le Secrétaire général a déclaré que la Papouasie-Nouvelle-Guinée remplissait les conditions requises pour recevoir un financement du Fonds pour la consolidation de la paix au titre du processus de paix. UN 49 - في أيار/مايو 2013، أعلن الأمين العام أن بابوا غينيا الجديدة مؤهلة للاستفادة من تمويل صندوق بناء السلام للمساعدة في عملية السلام.
    Notant avec satisfaction que la Papouasie-Nouvelle-Guinée a honoré en 2006 l'engagement pris dans la décision XV/36 d'interdire, au plus tard le 31 décembre 2004, les importations de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, UN إذ تشير مع التقدير إلى أن بابوا غينيا الجديدة قد أكملت التنفيذ في عام 2006 لالتزامها الوارد في المقرر 15/36 بشأن حظر الواردات من المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون في أو قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    5. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a indiqué que la Papouasie-Nouvelle-Guinée avait formulé des réserves concernant sept articles de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et lui a recommandé de les retirer toutes. UN 5- وأشار مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن بابوا غينيا الجديدة قدمت تحفظات على سبع مواد من اتفاقية عام 1951، وأوصى بسحب جميع هذه التحفظات(13).
    60. Le Comité pour l'élimination de la discrimination a constaté avec une profonde préoccupation que la Papouasie-Nouvelle-Guinée connaissait une grave épidémie de sida, 1,5 % de ses 6,5 millions d'habitants étant infectés, et qu'une part disproportionnée de femmes et de filles étaient touchées par le VIH, celles-ci représentant 60 % des personnes vivant avec le VIH. UN 60- ولاحظت اللجنة بقلق بالغ أن بابوا غينيا الجديدة تواجه بشدة وباء فيروس نقص المناعة البشري الذي أصاب 1.5 في المائة من سكانها البالغ عددهم 6.5 مليون، وأن عددا غير متناسب من النساء والفتيات مصابات بهذا الفيروس، إذ يشكلن 60 في المائة من مجموع المصابين.
    Comme suite à mes lettres datées des 18 et 29 janvier et du 15 février 2008 (A/62/657 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسالتي المؤرختين 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 شباط/فبراير 2008 A/62/657) و Add.1و 2) أتشرف بإبلاغكم أن بابوا غينيا الجديدة سدّدت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    76. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté que la Papouasie-Nouvelle-Guinée était très vulnérable aux menaces environnementales, notamment à l'érosion côtière et à l'élévation du niveau des mers causées par les changements climatiques, ainsi qu'aux catastrophes naturelles, et a évoqué sa situation géographique particulière, qui restreignait la circulation et les moyens de communication. UN 76- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن بابوا غينيا الجديدة ضعيفة جداً أمام التهديدات البيئية، بما في ذلك تآكل السواحل وارتفاع منسوب سطح البحر نتيجة لتغير المناخ، فضلاً عن الكوارث الوطنية، وأشارت إلى موقعها الجغرافي الخاص الذي يفرض قيوداً على التنقل والاتصالات(123).
    37. L'IHRC-UOCL note que la Papouasie-Nouvelle-Guinée a adopté en 2007 la loi sur les régies provinciales de santé afin de créer une autorité unique chargée de la gestion des hôpitaux et des services de santé dans chaque province. UN 37- لاحظ المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما أن بابوا غينيا الجديدة أصدرت في عام 2007 قانون السلطات الصحية في المقاطعات كجزء من جهودها لإنشاء سلطة واحدة لإدارة المستشفيات وخدمات الرعاية الصحية الأولية في جميع المقاطعات(49).
    Le Comité a donc convenu de noter avec satisfaction que la Papouasie-Nouvelle-Guinée avait fait état d'une consommation de 4,5 tonnes PDO des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (chlorofluorocarbones) en 2007, conformément à l'engagement de réduction de la consommation pris dans la décision XV/40. UN 190- ولذا اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى أن بابوا غينيا الجديدة أبلغت عن استهلاك قدره 4.5 أطنان بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف في عام 2007، وهو ما يتسق مع ما تعهدت به في التزامها بتخفيض الاستهلاك الوارد في المقرر 15/40.
    120. Faisant observer que la PapouasieNouvelleGuinée avait déjà souffert des conséquences des changements climatiques, le Premier Ministre de ce pays, M. Michael Somare, a demandé que des initiatives soient immédiatement prises. UN 120- وأشار السيد مايكل سوماري رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة إلى أن بابوا غينيا الجديدة تعاني بالفعل من آثار تغير المناخ، ودعا إلى اتخاذ خطوات رائدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more