"أن برامج التنمية" - Translation from Arabic to French

    • que les programmes de développement
        
    L'Inde a constaté que les programmes de développement auxquels les femmes étaient associées avaient obtenu de bien meilleurs résultats que ceux dont elles étaient absentes. UN وقد لاحظت الهند أن برامج التنمية التي تشترك فيها المرأة قد أعطت نتائج أفضل بكثير من البرامج التي لم تشترك فيها.
    De même, mon gouvernement estime que les programmes de développement et de renforcement des systèmes démocratiques ne devraient pas être touchés. UN وترى حكومتي أيضا أن برامج التنمية وبرامج تعزيز النظم الديمقراطية يجب ألا تتأثر.
    Les cinq dernières années ont également fait apparaître de façon très claire que les programmes de développement durable ont imposé un fardeau considérable aux pays en développement. UN وأوضحت السنوات الخمس الماضية بشكل جلي للغاية أن برامج التنمية المستدامة ألقت بأعباء كبيرة على كاهل البلدان النامية.
    Un orateur a indiqué que les programmes de développement alternatif préventif avaient été essentiels à cet égard. UN وذكر أحد المتكلمين أن برامج التنمية البديلة الوقائية كانت لها أهمية أساسية في هذا الصدد.
    Les résultats de l'enquête montrent que les programmes de développement alternatif n'ont pas encore touché beaucoup de villages dans les régions productrices et que l'extraordinaire réduction des dernières années n'est peut-être pas tenable. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى أن برامج التنمية البديلة لم تصل بعد إلى كثير من القرى في مناطق إنتاج الأفيون وإلى أن الانخفاض الملحوظ الذي تحقق في السنوات الأخيرة قد لا يدوم.
    Parallèlement, il est de plus en plus admis que les programmes de développement dans les pays et régions d'origine des migrants peuvent être conçus de façon à optimiser les avantages que les migrations internationales sont susceptibles d'engendrer. UN وقد بات من المسلم به بصورة متزايدة في الوقت ذاته أن برامج التنمية في البلدان والمناطق الموفدة للمهاجرين يمكن أن توجه إلى تعظيم الفوائد التي يمكن أن تعود بها الهجرة الدولية.
    Ils considèrent aussi que les programmes de développement doivent être considérés comme utiles à la solution de certains des problèmes qui provoquent souvent tensions et conflits. UN وهي تــرى كذلك، أن برامج التنمية ينبغي النظر فيها كآلية هامة لتسوية بعض هذه المشاكل، التي كثيرا ما تؤدي إلى التوتر والنزاع.
    La Fédération considère que les programmes de développement social, qu'ils visent à l'ajustement structurel ou au relèvement économique d'urgence, doivent comporter les éléments suivants : UN يرى الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين أن برامج التنمية الاجتماعية، سواء كانت مرتبطة بالتكيف الهيكلي، أو غير ذلك من برامج الإنعاش الاقتصادي في حالات الطوارئ، يجب أن تتضمن العناصر التالية:
    Il faudrait aussi mettre le PNUD mieux en mesure de renforcer les capacités de gestion des pays en développement, de s'assurer que les programmes de développement bénéficient bien aux destinataires prévus, de développer les ressources humaines et de promouvoir la coopération régionale et l'intégration. UN ولا بد كذلك من وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مركز أفضل يمكنه من تعزيز قدرات اﻹدارة لدى البلدان النامية، والتأكد من أن برامج التنمية تفيد حقا، الجهات المتلقية المقصودة، كما يمكنه من تنمية الموارد البشرية وترقية التعاون اﻹقليمي وتحقيق التكامل.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les programmes de développement et d’exploration des ressources tenant compte des droits de propriété des communautés autochtones et afro-colombienne ont été mis en oeuvre sans avoir dûment consulté les représentants de ces communautés ni suffisamment tenu compte des répercutions écologiques et socioéconomiques de ces activités. UN ٤٦٩ - ومن المقلق أن برامج التنمية واستكشاف الموارد بشأن اﻷراضي الخاضعة لحقوق الملكية لطائفة السكان اﻷصليين والطائفة اﻷفريقية الكولومبية قد نفذت دون استشارة كافية مع ممثلين عن هاتين الطائفتين ودونما اهتمام كاف بأثر هذه اﻷنشطة في الميدان البيئي والاجتماعي - الاقتصادي.
    Les très bons résultats obtenus en matière d'évaluation participative de la demande (objectif 1.1) montrent que les programmes de développement local sont très efficaces lorsqu'il s'agit de mettre en place des mécanismes de planification participative. UN 17 - يؤكد ارتفاع مستوى الأداء في التقييم التشاركي للطلبات (الحصيلة 1-1) على أن برامج التنمية المحلية فعالة إلى حد بعيد في تنفيذ آليات التخطيط التشاركية.
    12. Il a été noté que les programmes de développement alternatif devraient faire partie des efforts de développement durable et être intégrés dans les économies nationales et internationales ainsi que dans les processus nationaux de développement socioéconomique. UN 12- ولوحظ أن برامج التنمية البديلة ينبغي أن تشكّل جزءا من الجهود المبذولة في مجال تحقيق التنمية المستدامة وأن تُدمَج في الاقتصادات الوطنية والدولية وكذلك في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    Les États membres ont également convenu que les programmes de développement alternatif devaient reposer sur des approches améliorées et novatrices, lesquelles devraient tendre, entre autres, à promouvoir la participation communautaire et les valeurs démocratiques, refléter une dimension sexospécifique et être conformes aux critères de durabilité environnementale (résolution S-20/4 E de l'Assemblée générale). UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية. وينبغي لتلك النهوج أن تُعنى بجملة من الأمور ومنها تعزيز المشاركة المجتمعية والقيم الديمقراطية، وتجسيد بُعد جنساني، والتقيّد بمعايير الاستدامة البيئية (قرار الجمعية العامة دإ-20/4 هاء).
    Cet argument prend en réalité des formes à la fois légères et extrêmes : la forme légère consiste à prétendre que les programmes de développement sont des programmes de réparation et la forme extrême à affirmer que la justice peut se réduire au développement et que les violations n'ont pas vraiment besoin de justice, mais de développement. UN وتوجد في الواقع نسختان من هذه الحجة، إحداهما مخففة والأخرى متطرفة: والنسخة المخففة هي أن برامج التنمية هي برامج جبر() بينما تقوم النسخة المتطرفة على فكرة أن العدالة يمكن اختزالها في التنمية، وأن الانتهاكات لا تتطلب في حقيقة الأمر تحقيق العدالة وإنما التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more