"أن برنامج العمل العالمي" - Translation from Arabic to French

    • que le Programme d'action mondial
        
    Rappelant que le Programme d'action mondial repose sur des notions qui sont tout aussi valables dans les pays développés que dans les pays en développement, UN واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء،
    Rappelant que le Programme d'action mondial repose sur des notions qui sont tout aussi valables dans les pays développés que dans les pays en développement, UN واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صالحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء،
    Rappelant que le Programme d'action mondial repose sur des notions qui sont tout aussi valables dans les pays développés que dans les pays en développement, UN واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء،
    Affirmant également que le Programme d'action mondial et les Règles pour l'égalisation des chances renforcent les politiques relatives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة يعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Affirmant également que le Programme d'action mondial et les Règles pour l'égalisation des chances renforcent les politiques relatives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة تعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Certains États Membres ont également exprimé l'idée que le Programme d'action mondial pourrait servir d'utile cadre de référence aux activités de la Décennie. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن رأي مؤداه أن برنامج العمل العالمي يمكن أن يشكل إطارا مفيدا لأنشطة العقد.
    Reconnaissant en outre que le Programme d'action mondial ne peut être effectivement mis en oeuvre que si l'on prend des mesures appropriées au niveau des bassins hydrographiques qui se déversent dans les zones côtières, UN وإذ يدرك كذلك أن برنامج العمل العالمي لا يمكن أن ينفذ تنفيذاً فعالاً دون إتخاذ الإجراءات المناسبة على مستوى أحواض الأنهار التي تصب في المناطق الساحلية،
    Il importe de noter que le Programme d'action mondial offre désormais un cadre général pour l'incorporation des écosystèmes de mangrove et de l'aquaculture dans la gestion intégrée des ressources des bassins versants côtiers. UN ومن المهم الاشارة إلى أن برنامج العمل العالمي يوفر اﻵن مظلة تنص تحديدا على إدراج النظم اﻹيكولوجية ﻷشجار المنغروف وزراعتها المائية في إدارة الموارد المتكاملة لمستجمعات المياه الساحلية.
    Le groupe est également d'avis que le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées est un cadre important pour l'action en faveur de la prévention, de la réadaptation et de l'égalisation des chances des handicapés. UN ورأى الفريق أن برنامج العمل العالمي فيما يتعلق بالمعوقين يوفر إطارا مهما للعمل في ميادين الوقاية وإعادة التأهيل وكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Reconnaissant en outre que le Programme d'action mondial ne peut être effectivement mis en œuvre que si l'on prend des mesures appropriées au niveau des bassins hydrographiques qui se déversent dans les zones côtières, UN وإذ يدرك كذلك أن برنامج العمل العالمي لا يمكن أن ينفذ تنفيذاً فعالاً دون اتخاذ الإجراءات المناسبة على مستوى أحواض الأنهار التي تصب في المناطق الساحلية،
    Bien que le Programme d'action mondial pour la jeunesse soit toujours parfaitement d'actualité aujourd'hui, au cours des 10 ans qui se sont écoulés depuis son adoption, de nouveaux défis ont fait surface. UN وبالرغم من أن برنامج العمل العالمي للشباب لا يزال يحظى بالأهمية اليوم، فإنه خلال السنوات العشر التي مرّت على اعتماده ظهرت تحديات جديدة.
    Il ne fait aucun doute que le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà a servi de document fondamental pour la formulation des politiques sur les questions relatives à la jeunesse. UN ومما لا شك فيه أن برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها كان وثيقة أساسية في صياغات السياسات الخاصة بمسائل الشباب.
    Bien que le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés ne soient pas juridiquement contraignants, ils constituent des cadres précieux pour l'établissement et l'application de la législation nationale. UN وعلى الرغم من أن برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين غير ملزمة قانونا، إلا أنها أطر قانونية للإعداد للتشريعات الوطنية وتنفيذها.
    Notant que le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres porte, entre autres, sur les problèmes liés aux déchets solides qui polluent les zones côtières et marines, UN وإذ يلاحظ أن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية يتصدى، ضمن جملة أمور، للمشاكل المرتبطة بالنفايات الصلبة التي تُلوث المناطق الساحلية والبحرية،
    Nous estimons que le Programme d'action mondial apporte une occasion unique de concentrer l'attention sur l'ampleur des problèmes et de parvenir à un engagement politique à haut niveau en vue de programmes d'action plus décisifs aux plans national et international. UN ونحن نعتقد أن برنامج العمل العالمي يوفر فرصة فريدة لتركيز الاهتمام على حجم المشاكل وتأمين الالتزام السياسي رفيع المستوى لبرنامج عمل يتسم بقدر أكبر من التصميم على المستويين الوطني والدولي.
    Reconnaissant en outre que le Programme d'action mondial ne peut être effectivement mis en œuvre que si l'on prend des mesures appropriées à l'échelle des bassins hydrographiques qui se déversent dans les zones côtières, UN وإذ يدرك كذلك أن برنامج العمل العالمي لا يمكن أن ينفذ تنفيذاً فعالاً دون اتخاذ الإجراءات المناسبة على مستوى أحواض الأنهار التي تصب في المناطق الساحلية ،
    Ayant à l'esprit que le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres lance un appel aux Etats pour qu'ils participent plus activement aux processus de négociation d'instruments régionaux, notamment en adhérant aux accords sur les mers régionales ou en les ratifiant, comme il convient; UN وإذ يضع في اعتباره أن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية يطالب الدول بأن تزيد من نشاطها في مشاركتها في عمليات المفاوضات لإبرام الصكوك الإقليمية ، بما فيها الانضمام إلى اتفاقات البحار الإقليمية أو التصديق عليها حسبما هو مناسب؛
    Gardant à l'esprit que le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres demande aux États de participer plus activement à la négociation d'instruments régionaux, et notamment d'adhérer aux accords sur les mers régionales ou de les ratifier, selon le cas, UN وإذ يضع في اعتباره أن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية يطالب الدول بأن تزيد من نشاطها في مشاركتها في عمليات المفاوضات لإبرام الصكوك الإقليمية، بما فيها الانضمام إلى اتفاقات البحار الإقليمية أو التصديق عليها حسب الاقتضاء،
    J'estime que le Programme d'action mondial constitue une base solide pour les activités de lutte contre l'abus des drogues et espère que la Commission encouragera la tenue d'une deuxième conférence internationale en 1997, 10 ans après la première. UN ويرى وفد بلده أن برنامج العمل العالمي يشكل أساسا طيبا لﻷنشطة الرامية إلى مكافحة إساة استعمال المخدرات. وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة عقد مؤتمر دولي ثان في ١٩٩٧، أي بعد مرور ١٠ سنوات على المؤتمر اﻷول.
    Conclusions Les progrès décrits dans le présent rapport montrent que le Programme d'action mondial demeure un outil précieux et souple pour réaliser les divers objectifs et cibles fixés par la communauté internationale concernant les milieux marins et côtiers et les bassins hydrographiques associés. UN 90- إن التقدم الذي أوجز فى هذا التقرير قد دلل على أن برنامج العمل العالمي لا يزال أداة قيِّمة وطيعة لتحقيق الغايات والأهداف التي حددها المجتمع الدولي من حيث اتصالها بالبيئة الساحلية والبحرية وبمستجمعات المياه المرتبطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more