"أن بعثات حفظ" - Translation from Arabic to French

    • que les missions de maintien de la
        
    Il est inquiétant que les missions de maintien de la paix ne disposent toujours pas d'un soutien logistique et de ressources opérationnelles suffisants. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    Il est clair que les missions de maintien de la paix continueront pendant longtemps d'être l'un des principaux domaines d'activité de cette Organisation. UN ومن الواضح أن بعثات حفظ السلام ستظل، لوقت طويل، مجالا من أهم مجالات نشاط هذه المنظمة.
    L'Administration a précisé que les missions de maintien de la paix participeraient à la conception de la nouvelle version dont le lancement devrait intervenir au milieu de 2004. UN وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004.
    Le revers de la médaille c'est que les missions de maintien de la paix grèvent considérablement les finances de l'ONU. UN والشيء غير السار هو أن بعثات حفظ السلام تستنزف استنزافا كبيرا أموال اﻷمم المتحدة.
    L'expérience sur le terrain de la Mongolie indique que les missions de maintien de la paix ont besoin de directives plus précises à cet égard. UN وذكَرت أن تجربة منغوليا في الميدان توضّح أن بعثات حفظ السلام تحتاج إلى المزيد من التوجيه في هذا الصدد.
    Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Le Comité consultatif constate que les missions de maintien de la paix continuent d'afficher des taux de vacance de postes élevés, notamment dans les services administratifs et de gestion clefs. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثات حفظ السلام ما زالت تواجه مستوى عاليا من الشواغر، ولا سيما في المجالات الإدارية والتنظيمية الرئيسية.
    Les exposés présentés ont montré que les missions de maintien de la paix éprouvaient dans une large mesure les mêmes difficultés à mettre en œuvre les mandats de protection des civils. UN وأظهرت العروض التي قدَّمها المحاورون أن بعثات حفظ السلام تواجه العديد من التحديات المتماثلة في محاولة تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    (M. Palya, Hongrie) 63. La Hongrie est convaincue que le dialogue politique est le meilleur moyen pour les parties concernées de résoudre leur conflit — l'Organisation ne pouvant leur imposer la paix — et pense que les missions de maintien de la paix doivent oeuvrer en ce sens. UN ٦٣ - وقال إن هنغاريا على يقين بأن الحوار السياسي هو أفضل وسيلة متاحة لﻷطراف المتنازعة لتسوية منازعاتها - فالمنظمة لا تستطيع فرض السلم عليها - كما ترى هنغاريا أن بعثات حفظ السلم ينبغي أن تستند الى ذلك في تنفيذ أعمالها.
    S’agissant des «clauses d’extinction», la délégation israélienne considère que les missions de maintien de la paix ne doivent pas être prorogées indéfiniment une fois qu’elles ont accompli les tâches qui leur ont été dévolues. UN وبصدد " شروط الانقضــاء " ، يــرى الوفــد الإسرائيلي أن بعثات حفظ السلام لا ينبغي أن تجدد إلى ما لا نهاية عندما تكون قد حققت المهام الموكلة إليها.
    Le chapitre II indique que les missions de maintien de la paix, les missions humanitaires et les achats ont constitué des domaines prioritaires aux fins du contrôle, comme pendant la période précédente, et que les problèmes liés à l'établissement de nouveaux organes de l'ONU ont représenté une priorité supplémentaire pendant la période du rapport. UN ويبين الفصل الثاني أن بعثات حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية والمشتريات كانت مجالات ذات أولوية في المراقبة، كما كانت في فترة اﻹبلاغ السابقة، وأنه قد تمت معالجة المشاكل التي صودفت في إنشاء هيئات جديدة تابعة لﻷمم المتحدة كأولوية إضافية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il note avec satisfaction que ces erreurs ont été traitées dans le texte explicatif et souligne que les missions de maintien de la paix, en particulier au cours de la délicate phase de démarrage, s'en remettent à leurs collègues du Siège à New York pour confirmer l'exactitude des informations avant leur présentation aux États Membres. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن هذه الأخطاء صُححت في النبذة الوصفية، وتشير إلى أن بعثات حفظ السلام تعتمد، لاسيما خلال مرحلة البدء الصعبة، على نظرائها في المقر بنيويورك للتحقق من صحة المعلومات قبل تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    À mesure que les missions de maintien de la paix prennent de l'ampleur et deviennent plus complexes, elles exigent davantage de jugement et de souplesse intellectuelle du personnel civil qui appuie leurs opérations. UN 25 - بالنظر إلى أن بعثات حفظ السلام قد أصبحت أكبر حجما وأكثر تعقيدا، يُطلب من الموظفين المدنيين مستوى أعلى بكثير، من التفكير النقدي والمرونة في المفاهيم من أجل دعم هذه العمليات.
    Il est particulièrement préoccupant que les missions de maintien de la paix soient souvent à court de liquidités du fait que des États Membres n'ont pas versé leurs contributions statutaires. UN 9 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يقلقه بوجه خاص أن بعثات حفظ السلام تفتقر في كثير من الأحيان إلى الموارد النقدية نتيجة لعدم دفع الدول الأعضاء للاشتراكات المقررة.
    Le Comité consultatif rappelle aussi les observations formulées par le Secrétaire général dans son dernier rapport en date sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles, dans lequel il a déclaré que les missions de maintien de la paix passent souvent à côté des possibilités de renforcer durablement les capacités nationales. UN 56 - وتشير اللجنة أيضاً إلى تعليقات الأمين العام في أحدث تقرير له عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات ذكر فيه أن بعثات حفظ السلام كثيراً ما تفوت الفرص المحتملة لبناء قدرات وطنية مستدامة.
    62. Eu égard à l'article 8, il a été affirmé que les missions de maintien de la paix étaient un outil nécessaire et précieux pour appuyer le droit à la paix. UN 62- فيما يتعلق بالمادة 8 التي تتناول حفظ السلام، تم التأكيد على أن بعثات حفظ السلام أداة ضرورية وقيمة لدعم الحق في السلام.
    Il ajoute que le Comité des commissaires aux comptes a approuvé la méthode et que les missions de maintien de la paix ont commencé à l'appliquer dans leurs opérations (A/69/367, par. 46 à 48). UN ويشير كذلك إلى أن مجلس مراجعي الحسابات وافق على هذه المنهجية وقبلها، وإلى أن بعثات حفظ السلام بدأت تطبيقها في عملياتها (انظر A/69/367، الفقرات 46 إلى 48).
    Le Comité spécial souligne que la responsabilité de la consolidation de la paix dans les pays qui sortent d'un conflit incombe avant tout aux gouvernements et aux acteurs nationaux concernés, mais que les missions de maintien de la paix multidimensionnelles apportent des avantages comparatifs dans les premières phases de consolidation de la paix. UN 124 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن بعثات حفظ السلام متعددة الأبعاد، وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن النجاح في بناء السلام تقع على الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية المعنية، تأتي بمزايا نسبية في بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    Il ne faut pas non plus exagérer la différence entre les opérations en vertu du Chapitre VI et en vertu du Chapitre VII : il ne fait guère de doute que les missions de maintien de la paix décidées en vertu du Chapitre VI (et donc sans pouvoir coercitif) ont le droit de faire usage de la force en état de légitime défense, et il est généralement entendu que ce droit s'étend à < < la défense de la mission > > . UN ومن ناحية أخرى، فإن من الممكن المبالغة في التفرقة بين التفويض الممنوح بموجب الفصل السادس والتفويض الممنوح بموجب الفصل السابع: فليس هناك شك يذكر في أن بعثات حفظ السلام العاملة بموجب الفصل السادس (وبالتالي فهي تعمل دون صلاحيات إنفاذ) لديها الحق في استعمال القوة دفاعا عن النفس، وهو حق مفهوم على نطاق واسع أنه يتسع ليشمل " الدفاع عن البعثة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more