"أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا" - Translation from Arabic to French

    • que la MINUEE
        
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Se félicitant de ce que le Secrétaire général a établi que la MINUEE avait pu maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, UN وإذ يرحب بما قرره الأمين العام من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تمكنت من المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة،
    Les membres du Conseil ont souligné que la MINUEE avait été mise en place à l'invitation des deux parties et qu'elle se tenait prête à les aider à appliquer les Accords d'Alger. UN وأكد أعضاء المجلس على أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا قد أنشئت بدعوة من الطرفين معا وهي مستعدة لمساعدتهما في تنفيذ اتفاقات الجزائر.
    Le Comité a noté que la MINUEE devait réévaluer ses besoins en formation et consacrer des crédits à la formation en se fondant sur des prévisions de dépenses réalistes. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحاجة إلى أن تعيد تصميم تقييم احتياجاتها التدريبية وإلى تخصيص أموال للتدريب استنادا إلى تقديرات معقولة للنفقات.
    Il a expliqué que toutes ces dépenses étaient justifiées par l'objectif des voyages et autorisées conformément aux modalités établies, mais qu'il convenait toutefois que la MINUEE étudie les moyens d'appliquer la recommandation du Comité visant à réduire ces dépenses. UN فقد أوضحت أن جميع السفريات كانت ذات صلة بالإطار المرجعي للرحلات وأنها نظمت بعد أن صدر بشأنها إذن وفق الإجراءات المقررة، غير أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ستبحث في إمكانية تنفيذ توصية المجلس بشأن تخفيض تلك النفقات.
    L'Éthiopie a renforcé ses troupes dans les régions adjacentes à la Zone temporaire de sécurité et l'Érythrée agit peut-être de la même façon en dehors de la Zone, encore que la MINUEE n'ait pas toujours la capacité de vérifier les mouvements de troupes en raison des restrictions imposées par l'Érythrée. UN وقامت إثيوبيا بتعزيز قواتها العسكرية في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، في حين أن إريتريا قد تكون قائمة بفعل الشيء نفسه خارج تلك المنطقة، وذلك على الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ليست لديها القدرة الكاملة على التحقق من التحركات بسبب القيود المفروضة من جانب إريتريا.
    Le BSCI a noté en particulier que la MINUEE publie un calendrier et associe la collectivité - surtout les jeunes et les étudiants - à la conception d'images illustrant ses aspirations à la paix. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوجه خاص أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تصدر تقويما خاصا بالبعثة وتشرك المجتمعات - وبخاصة الشباب والطلاب - في وضع تصميمات لصور تعبر عن تطلعاتهم للسلام.
    L'Érythrée a soumis, depuis le 14 octobre 2003, un plan de sécurité qui présuppose que la MINUEE fonctionne normalement et effectivement, ce qui, bien entendu, n'est actuellement pas le cas. UN وقد قدمت إريتريا خطة أمن منذ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولكنها كانت تفترض أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعمل بصورة عادية وفعالة، الأمر الذي هو بالطبع غير صحيح في الوقت الراهن.
    Le Comité a également noté que la MINUEE devait réévaluer ses besoins en formation et consacrer des crédits à la formation en se fondant sur des prévisions de dépenses réalistes. UN 306- ولاحظ المجلس أيضا أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحاجة إلى إعادة تصميم تقييم احتياجاتها التدريبية وتخصيص أموال للتدريب استنادا إلى تقديرات معقولة للإنفاق.
    Il semble que la MINUEE ait payé, entre septembre 2000 et septembre 2001, des impôts sur les ventes s'élevant à 164 944 dollars, selon les calculs de la Mission elle-même. UN 138- ويبدو أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا قد دفعت ضرائب مبيعات تبلغ 944 164 دولارا للفترة بين أيلول/سبتمبر 2000 وأيلول/سبتمبر 2001، وفقا لما حسبته البعثة نفسها.
    Ayant demandé des explications complémentaires, le Comité a été informé que la MINUEE avait affecté à cette tâche trois membres du personnel international, deux membres des effectifs militaires et un agent local, ce qui lui permet de couvrir sept pays fournissant des contingents, pour un total de 13 unités à raison de deux rapports par unité. UN وبعد الحصول على المزيد من التوضيحات، أبلغت اللجنة أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تستخدم ثلاثة موظفين دوليين، وفردين عسكريين وموظف محلي واحد لهذا الغرض. ويغطي هذا القوام 7 بلدان مساهمة بقوات ويضم 13 وحدة تستلزم كل واحدة منها تقريرين.
    Un audit des pratiques suivies par cinq missions pour l'achat des rations a montré que la MINUEE et la MANUTO avaient sensiblement amélioré la gestion globale des marchés portant sur l'achat de rations. UN 23 - لقد بيّنت عملية مراجعة لإدارة عقود تسليم الوجبات الغذائية في خمس بعثات أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية قد حسنتا بقدر كبير عموم إدارتيهما لعقود تسليم الوجبات الغذائية.
    Dans son récent rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué que la MINUEE procédait actuellement à une évaluation d'ensemble des besoins à satisfaire et des mesures à prendre pour qu'elle puisse, lorsqu'elle y était invitée, apporter sans tarder son soutien au processus de démarcation, comme elle en a reçu le mandat (S/2006/140, par. 33). UN 13 - وأشار الأمين العام في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن إلى أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم باستعراض شامل لاحتياجاتها والإجراءات التي يلزم اتخاذها لتتمكن من توسيع نطاق دعمها المأذون به ليشمل عملية ترسيم الحدود دون تأخير، عندما يطلب إليها ذلك (S/2006/140، الفقرة 33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more