"أن بعض البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • que certains pays africains
        
    • que plusieurs pays africains
        
    • que certains pays d'Afrique
        
    • lesquelles certains pays africains
        
    Nous devons tenir compte du fait que certains pays africains auront peut-être à traverser une période de transition avant de pouvoir appliquer pleinement les principes du NEPAD. UN فعلينا أن نعي أن بعض البلدان الأفريقية قد تضطر إلى المرور بفترة انتقال قبل أن تتمكن من التنفيذ الكامل لمبادئ المشاركة.
    La raison en est que certains pays africains nous avaient demandé au préalable à être consultés avant que nous ne procédions plus avant sur ce point. UN والسبب في هذا الأمر هو أن بعض البلدان الأفريقية طلبت منا في وقت سابق أن تُستشار قبل أن نمضي قدما في ذلك الشأن.
    Nous savons - et la Banque mondiale nous l'a dit - que certains pays africains risquent un effondrement économique en raison du sida. UN ونحن نعلم - كما أخبرنا البنك الدولي - أن بعض البلدان الأفريقية تواجه الانهيار الاقتصادي بسبب الإيدز.
    Le fait que plusieurs pays africains ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici 2015 est préoccupant. UN وجرى الإعراب عن قلق من أن بعض البلدان الأفريقية لن تصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Bien que certains pays d'Afrique aient remédié à ce problème au niveau de l'enseignement primaire, les progrès n'ont guère été rapides dans le secondaire et encore moins dans l'enseignement supérieur. UN ورغم أن بعض البلدان الأفريقية قد سدت الفجوة على مستوى المرحلة الابتدائية، فقد كان التقدم بطيئا في المرحلة الثانوية، وعلى الأخص في المرحلة الجامعية.
    Il y a des indications selon lesquelles certains pays africains ont bénéficié de l'accord d'accès. UN وتشير أدلة إستنتاجية بالتأكيد إلي أن بعض البلدان الأفريقية قد انتفعت من اتفاق فرص الوصول.
    Les flux d'investissement étranger direct dans l'agriculture se sont accrus du fait que certains pays africains ont ouvert leur secteur agricole à ce type d'investissement. UN 53 - هناك كذلك انطلاقة في تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر بالنسبة للاستثمارات الزراعية باعتبار أن بعض البلدان الأفريقية فتحت قطاعها الزراعي أمام الاستثمار الأجنبي.
    Les facteurs économiques — exiguïté des marchés nationaux, absence de marchés régionaux, carences de l'infrastructure, problèmes d'endettement et, dans plusieurs cas, mauvaise image — faisaient que certains pays africains ne recevaient que très peu d'investissements. UN فهناك مُحددات اقتصادية، من قبيل صِغر حجم الأسواق الوطنية والافتقار إلى أسواق إقليمية، وضعف الهياكل الأساسية ومشكلة الديون وكذلك، في عدة حالات، وجود مشكلة خطيرة تتعلق بصورة البلد، قد دلت على أن بعض البلدان الأفريقية لم تحصل إلا على قدر ضئيل جداً من الاستثمار.
    Bien que certains pays africains aient atteint un niveau appréciable de développement économique, de graves revers ont été essuyés dans ce domaine en raison de conflits, de tensions et de guerres civiles. UN فعلى الرغم من أن بعض البلدان الأفريقية قد أصابت قدرا جيدا من التقدم الاقتصادي والمعماري والتنموي، إلا أن هذا التقدم ما لبث أن تراجع وسجَّل انتكاسات كبيرة بسبب اندلاع النزاعات والصراعات والحروب الأهلية.
    25. Engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert aux réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire ; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    25. Engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert aux réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    24. Engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert à l'intention des réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire ; UN 24 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    24. Engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert à l'intention des réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire; UN 24 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ بتقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    21. Engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert à l'intention des réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire ; UN 21 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن، واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    25. Invite la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont mis à la disposition des réfugiés un endroit pouvant les accueillir; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، للطلبات المقدمة من اللاجئين الأفارقة بإعادة التوطين في بلدان ثالثة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد وفرت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    Le fait que plusieurs pays africains ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici 2015 est préoccupant. UN وجرى الإعراب عن قلق من أن بعض البلدان الأفريقية لن تصل إلى الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    25. Invite la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays d'Afrique ont mis à la disposition de réfugiés un endroit pouvant les accueillir; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، لطلبات إعادة التوطين في بلدان ثالثة المقدمة من اللاجئين الأفارقة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد وفرت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    Il y a des indications selon lesquelles certains pays africains ont bénéficié de l'accord d'accès. UN وتشير الأدلة الظرفية بالتأكيد إلى أن بعض البلدان الأفريقية قد استفادت من اتفاق الوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more