"أن بعض الرجال" - Translation from Arabic to French

    • que certains hommes
        
    • que certains des hommes
        
    Malheureusement, il arrive que certains hommes s'accaparent de cette prestation. UN ومن سوء الحظ أن بعض الرجال يستأثرون بهذه الإعانة.
    Alors que certains hommes peuvent supporter le ronronnement chaud Open Subtitles في حين أن بعض الرجال يمكنهم تحمل الخرخرة الدافئة
    Et il a été prouvé que certains hommes deviennent très instables. Open Subtitles هناك أدلّة على أن بعض الرجال يصبحون غير مستقرّين للغاية
    L'une des victimes a rapporté que certains des hommes arrêtés avaient été frappés au moment de leur arrestation. UN وذكر أحد الضحايا أن بعض الرجال الموقوفين ضُربوا أثناء توقيفهم.
    Tous deux se souviennent que certains des hommes étaient armés, qu'on leur a ordonné de se lever et qu'ils ont été fouillés. UN وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا.
    Aujourd'hui, de nombreuses femmes estiment que certains hommes mettent à profit cette pratique en insistant sur la fidélité conjugale pour les femmes mais non pour les hommes et en traitant leurs partenaires comme des marchandises. UN ويرى بعض النساء اليوم أن بعض الرجال يستغل معنى اللوبولا باﻹصرار على الاخلاص الزوجي بالنسبة للمرأة ولكن ليس بالنسبة للرجل. وكذلك بمعاملة شريكاتهم كسلعة.
    Ces dernières années, les femmes ont connu beaucoup plus de succès que les hommes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, à tel point que certains hommes commencent à se sentir marginalisés. UN وقالت إن النساء كُنَّ في السنوات القليلة الماضية أكثر نجاحاً من الرجال بكثير في ميدانَي التعليم والوظائف، إلى حد أن بعض الرجال أصبحوا يشعرون بأنهم مهمَّشون.
    Il y a cependant eu quelques problèmes en ce qui concerne la possession de terres et les questions d'héritage étant donné que certains hommes ont des pratiques qui ne sont pas conformes à la charia. UN بيد أن بعض المشاكل قد نشأت فيما يتعلق بملكية ووراثة النساء للأرض نظرا إلى أن بعض الرجال يتبعون ممارساتهم التي لا تتفق مع الشريعة.
    Je pense que certains hommes n'ont pas ce qu'il faut, pas vrai les mecs ? Open Subtitles أعتقد أن بعض الرجال لا يتصّف كالرجل
    S'il est vrai que certains hommes ont été tués à l'occasion de " purges " de ce genre, les rapports des médias donnent à penser que la majorité des personne dénoncées comme possédées par le diable et torturées à mort étaient des femmes. UN وفي حين أن بعض الرجال تعرض للقتل في " عمليات التطهير " تلك فإن تقارير وسائل اﻹعلام تشير إلى أن أغلبية من يقضى بأنهم من السحرة ويعذبون حتى الموت هم من النساء.
    La raison d'être du nouveau projet de loi portant modification des dispositions du code pénal relatives à la polygamie tient au fait que certains hommes, désireux d'avoir une nouvelle femme sans pour autant se mettre dans l'illégalité, divorceraient de leur première femme afin de se remarier, mais continueraient à cohabiter avec elle ou à l'entretenir dans un lieu de résidence tout proche. UN والفكرة وراء القانون الجديد الذي يعدل أحكام تعدد الزوجات في قانون العقوبات هو أن بعض الرجال الذين يرغبون في التزوج من امرأة أخرى دون خرق القانون، يطلقون زوجتهم الأولى لكي يتزوجوا مرة ثانية، ولكنهم يظلوا يعاشرون زوجتهم الأولى أو ينفقون عليها في منزل قريب.
    S'agissant des mesures d'aide aux hommes, il est vrai que certains hommes privilégiés bénéficient de toutes les protections mais de nombreux hommes ont également besoin d'aide, notamment les toxicomanes et les victimes d'agression sexuelle. C'est pourquoi une permanence téléphonique gratuite a été ouverte pour les hommes en détresse. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تدعم الرجل، من الصحيح أن بعض الرجال ذوي الامتيازات يتمتعون بجميع أنواع الحماية، إلا أن عددا كبيرا من السكان الذكور يحتاج أيضا إلى المساعدة، وبخاصة من يتعاطون المخدرات وضحايا الاعتداء الجنسي، وبالتالي أنشئ خط ساخن مجاني للرجال الذين يتعرضون للمحن.
    Dans un ménage ne disposant pas de suffisamment de femmes, il arrive, par exemple, qu'un homme s'occupe des travaux ménagers comme la garde des enfants, la cuisine, la lessive et le ménage, bien que certains hommes n'effectuent ces tâches que lorsque les femmes ne sont pas en mesure de s'en acquitter. UN ومن شأن أسرة معيشية تنقصها امرأة مثلا أن يكون فيها رجل يقوم على الأعمال المنزلية الروتينية ومنها رعاية الأطفال أو الطهي أو غسل الملابس أو التنظيف برغم أن بعض الرجال يؤدون هذه الواجبات فقط عندما لا تقدر النساء على أدائها.
    Malgré cette appréciation, l'enquête la plus récente en la matière montre qu'il subsiste une préférence accordée au garçon par la majorité des Rwandais, et que certains hommes manifestent encore une réticence à exécuter les décisions prises par les femmes. UN 110 - ورغم هذا التقدير فإن أحدث دراسة استقصائية في هذا الموضوع تشير إلى استمرار تفضيل معظم الروانديين للولد()، وإلى أن بعض الرجال ما زالوا يترددون في تنفيذ القرارات التي تتخذها المرأة.
    Tous deux se souviennent que certains des hommes étaient armés, qu'on leur a ordonné de se lever et qu'ils ont été fouillés. UN وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more