"أن بعض الوثائق" - Translation from Arabic to French

    • que certains documents
        
    • que certains des documents
        
    • que les attestations
        
    • que certaines des pièces
        
    • pourtant certains documents
        
    Il convient de noter que certains documents publiés sous l'en-tête du Bureau ne sont, en réalité, pas de son ressort. UN وجدير بالذكر أن بعض الوثائق لا تخضع في الحقيقة لسيطرة مكتب الشؤون القانونية بالرغم من أنها تحمل ترويسته عند صدورها.
    La Secrétaire du Conseil d'administration a également noté que certains documents n'étaient devenus disponibles dans d'autres langues seulement dans la matinée. UN ولاحظت أن بعض الوثائق لم تصبح متاحة باللغات اﻷخرى إلا ذلك الصباح.
    La Secrétaire du Conseil d'administration a également noté que certains documents n'étaient devenus disponibles dans d'autres langues seulement dans la matinée. UN ولاحظت أن بعض الوثائق لم تصبح متاحة باللغات الأخرى إلا ذلك الصباح.
    En l'espèce, la République de Croatie soutient que certains des documents demandés ont trait à sa sécurité nationale. UN وفي هذه المسألة الراهنة، تدعي جمهورية كرواتيا أن بعض الوثائق المطلوبة تتعلق بأمنها القومي.
    Le nombre de langues de travail indiqué ci-après est calculé en partant du principe que certains des documents seront présentés dans l'une des langues de travail, ce qui réduira le coût de traduction. UN ويبيّن حساب اللغات الرسمية أدناه أن بعض الوثائق ستقدم بإحدى لغات العمل ويؤدي ذلك إلى خفض الاحتياجات المطلوبة للترجمة.
    Le Tribunal a en outre estimé que les attestations qu'ils avaient fournies (à savoir, deux lettres de la représentation du Komala à l'étranger) n'établissaient pas le risque de persécution, l'appartenance au Komala étant en soi insuffisante pour leur faire courir ce risque. UN ورأت المحكمة أيضاً أن بعض الوثائق التي قدمها أصحاب الشكوى (تتمثل في رسالتين من ممثلية حزب كومالا في الخارج) لم تثبت احتمال التعرض للاضطهاد، لأن الانتماء إلى الحزب وحده لا يكفي لإثبات هذا الاحتمال.
    À la MINUSTAH, la vérification du dossier de justificatifs relatifs à la budgétisation axée sur les résultats a révélé que certaines des pièces destinées à étayer les rapports sur l'exécution du budget étaient incomplètes ou inexactes. UN 28 - وتبين من مراجعة حافظة أدلة الميزنة القائمة على النتائج في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أن بعض الوثائق التي قدمت لدعم تقارير الأداء لم تكن كاملة ولا دقيقة.
    Le multilinguisme était de la plus haute importance pour les pays non anglophones, pourtant certains documents n'étaient disponibles qu'en anglais. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تعدد اللغات أمر في غاية الأهمية بالنسبة للبلدان غير الناطقة بالإنكليزية، وأُشير إلى أن بعض الوثائق متاحة باللغة الإنكليزية فقط.
    7. Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation ; UN 7 - تلاحظ ببالغ القلق أن بعض الوثائق الرسمية لا تترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة؛
    Si le Secrétariat et le Comité consultatif sont parvenus à des améliorations positives à cet égard, il est regrettable que certains documents ne soient toujours pas disponibles au début de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وعلى الرغم من أن الأمانة العامة واللجنة الاستشارية قد حققتا تحسينات في ذلك الصدد ينبغي الترحيب بها، فإنه من المؤسف أن بعض الوثائق لا تزال غير متاحة في بداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska. UN ويبدو أن بعض الوثائق ربما تم إخفاؤها عن المحكمــة، لكن تظهر أجزاء منها الآن، بسبب الضغوط التي يمارسها مكتب الممثل السامي، فيما يتعلــق بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة المعنية بسربرينيتشا في جمهورية صربسكا.
    Il m'a été demandé de dire des choses que je n'avais jamais dites, d'écrire que certains documents que j'avais présentés tel jour l'avaient été un autre jour ou dans un autre contexte, on a voulu apporter des réponses à des questions que ma délégation n'avait jamais posées, et la liste est loin d'être exhaustive. UN لقد طُلِب إلى أن أقول أشياء لم أقلها مطلقاً، وأن أكتب أن بعض الوثائق التي قمت بتقديمها في يوم ما قدمتها في يوم آخر أوفي سياق آخر، وأن أكتب إجابات كان يفترض أنها قدمت على أسئلة لم يطرحها وفدي مطلقاً وما إلى ذلك.
    7. Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation et rappelle sa demande contenue au paragraphe 8 de sa résolution 56/242; UN 7 - تلاحظ مع القلق العميق أن بعض الوثائق الرسمية لا يتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة وتكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من قرارها 56/242؛
    < < Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation > > ; UN - " وتلاحظ ببالغ القلق أن بعض الوثائق الرسمية لا يُترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة " ()؛
    7. Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation et rappelle la demande qu'elle a formulée au paragraphe 8 de sa résolution 56/242 ; UN 7 - تلاحظ بقلق عميق أن بعض الوثائق الرسمية لا يتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة وتكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من القرار 56/242؛
    S'il est vrai que la Commission pourrait achever ses travaux si elle réaménage son calendrier, il est exclu qu'elle puisse le faire avant le 9 décembre 2005, le Comité consultatif ayant annoncé que certains documents ne seraient pas prêts avant la semaine du 12 décembre, au plus tôt. UN 35 - ثـم أوضح أن اللجنة، وإن كان بإمكانها إنجاز عملها في حدود إطار زمنـي منقـح، لن تتمكن من الفروغ منـه بحلول 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، لأن اللجنة الاستشارية أعلنـت أن بعض الوثائق لن يكون جاهزا حتى الأسبوع الذي يبـدأ في يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، كأقـرب فرصـة.
    14.5 La requérante note que certains des documents soumis par l'État partie sont incomplets puisqu'ils se terminent par des phrases inachevées. UN 14-5 وتشير صاحبة الشكوى إلى أن بعض الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة ناقصة لأنها تنتهي بجمل غير مكتملة.
    14.5 La requérante note que certains des documents soumis par l'État partie sont incomplets puisqu'ils se terminent par des phrases inachevées. UN 14-5 وتشير صاحبة الشكوى إلى أن بعض الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف إلى اللجنة ناقصة لأنها تنتهي بجمل غير مكتملة.
    Le nombre de langues de travail indiqué ci-après est calculé en partant du principe que certains des documents seront présentés dans l'une des langues de travail, ce qui réduira le coût de traduction. UN ويبيّن حساب اللغات الرسمية الحالية الوارد أدناه أن بعض الوثائق ستقدم بإحدى لغات العمل ويؤدي ذلك إلى خفض الاحتياجات المطلوبة للترجمة.
    Il est particulièrement préoccupant de constater que les travaux de la Commission à la session en cours sont entravés par le fait que certains des documents nécessaires ne sont pas encore disponibles. UN 49 - وقال إن عمل اللجنة في الدورة الحالية أعاقه أن بعض الوثائق الضرورية لم تتوفر حتى الآن مما كان مدعاة للقلق العميق.
    Le Tribunal a en outre estimé que les attestations qu'ils avaient fournies (à savoir, deux lettres de la représentation du Komala à l'étranger) n'établissaient pas le risque de persécution, l'appartenance au Komala étant en soi insuffisante pour leur faire courir ce risque. UN ورأت المحكمة أيضاً أن بعض الوثائق التي قدمها أصحاب الشكوى (تتمثل في رسالتين من ممثلية حزب كومالا في الخارج) لم تثبت احتمال التعرض للاضطهاد، لأن الانتماء إلى الحزب وحده لا يكفي لإثبات هذا الاحتمال.
    À la MINUSTAH, la vérification du dossier de justificatifs relatifs à la budgétisation axée sur les résultats a révélé que certaines des pièces destinées à étayer les rapports sur l'exécution du budget étaient incomplètes ou inexactes (par. 28). UN تبين من مراجعة حافظة أدلة الميزانة القائمة على النتائج في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أن بعض الوثائق التي قدمت لدعم تقارير الأداء لم تكن كاملة ولا دقيقة (الفقرة 28).
    Le multilinguisme était de la plus haute importance pour les pays non anglophones, pourtant certains documents n'étaient disponibles qu'en anglais. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تعدد اللغات أمر في غاية الأهمية بالنسبة للبلدان غير الناطقة بالإنكليزية، وأُشير إلى أن بعض الوثائق متاحة باللغة الإنكليزية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more