C'est à notre avis un des aspects positifs de la situation de voir que les pays d'Amérique centrale sont prêts à dialoguer avec la communauté internationale. | UN | وفي رأينا أن أحد الجوانب اﻹيجابية لهذه الحالة، أن بلدان أمريكا الوسطى لا تزال مستعدة للحوار مع المجتمع الدولي. |
Il a été noté que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes avaient une contribution importante à apporter à cet égard. | UN | ولوحظ أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ساهمت مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
Il a été noté que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes avaient une contribution importante à apporter à cet égard. | UN | ولوحظ أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ساهمت مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
Ils ont relevé en particulier que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes avaient fait œuvre de pionnier en matière de prévention de la criminalité et de la violence. | UN | ولوحظ بشكل خاص أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رائدة في منع الجريمة والعنف. |
Le Canada est conscient du fait que les pays de l'Amérique centrale continuent de lutter contre des problèmes politiques, sociaux et économiques que leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles rend plus aigus encore. | UN | وتدرك كندا أن بلدان أمريكا الوسطى ما زالت تناضل التحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي كثيرا ما يضخّمها تعرض هذه المنطقة للكوارث الطبيعية. |
Considérons que les pays d'Amérique latine sont éminemment hétérogènes et que la catégorie de < < pays à revenu intermédiaire > > ne rend pas vraiment compte de leurs réalités sociales. | UN | نعتبر أن بلدان أمريكا اللاتينية بعيدة كل البعد عن التجانس وأن تصنيف ' ' الدخل المتوسط`` لا يعكس واقعها الاجتماعي بالشكل الملائم. |
Consciente que les pays d'Amérique centrale sont vulnérables à des phénomènes météorologiques cycliques et exposés à des risques naturels tenant à leur situation et à leurs caractéristiques géographiques, qui soumettent à un plus grand nombre d'aléas leur capacité de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية، ولأخطار طبيعية، بحكم مواقعها وتضاريسها الجغرافية الشيء الذي يجعلها تواجه تحديات إضافية فيما يتعلق بقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Consciente que les pays d'Amérique centrale sont vulnérables à des phénomènes météorologiques cycliques et exposés à des risques naturels tenant à leur situation et à leurs caractéristiques géographiques, qui soumettent à un plus grand nombre d'aléas leur capacité de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية ولأخطار طبيعية، بحكم جغرافية موقعها وتضاريسها، الأمر الذي يجعلها تواجه تحديات إضافية فيما يتعلق بقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Permettez-moi de conclure en soulignant que les pays d'Amérique latine représentés ici ne renonceront jamais à l'effort entrepris pour que la Conférence du désarmement joue le rôle pour lequel elle a été conçue. | UN | واسمحوا لي أن أختم بالتشديد على أن بلدان أمريكا اللاتينية الموجودة في هذا المحفل لن تتخلى أبداً عن بذل الجهود من أجل اضطلاع هذا المؤتمر بدوره المنشود. |
Enfin, le Chili note avec préoccupation que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ne représentent que 6 % du personnel civil recruté sur le plan international, alors qu'ils fournissent près de 60 % des contingents de la Mission. | UN | وقال إن شيلي أخيرا تلاحظ مع القلق أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مُمثَّلة تمثيلا ضعيفا في ملاك الموظفين المدنيين الدوليين العاملين في البعثة بنسبة تبلغ نحو 6 في المائة، في حين أنها تساهم بنحو 60 في المائة من وحداتها العسكرية. |
Le Groupe a eu le sentiment que, dans la réponse qu'il a donnée sur ce point de l'ordre du jour, le Secrétariat n'avait pas apaisé les préoccupations qu'il avait exprimées concernant le fait que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes présentaient les taux les plus bas de financement des activités de coopération technique. | UN | ورأت المجموعة، في ردّها بشأن بند جدول الأعمال هذا، أن الأمانة لم تُعالج الشواغل التي أعربت عنها المجموعة والتي مثارها أن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي لديها أدنى المستويات من الأموال المخصّصة لأنشطة التعاون التقني. |
78. Bien que les pays d'Amérique centrale partagent un programme de commercialisation commun, par l'intermédiaire du SITCA et de la CATA, plusieurs activités sont menées à l'échelle sous-régionale. | UN | 78 - وعلى الرغم من أن بلدان أمريكا الوسطى تتشارك في برنامج مشترك للتسويق، من خلال الأمانة العامة للتكامل السياحي ووكالة السياحة لأمريكا الوسطى، فإن العديد من جهود التسويق تُبذل على المستوى دون الإقليمي. |
- À la page 21, on affirme que les pays d'Amérique latine connaissent divers problèmes quant à l'aptitude de l'appareil d'État à appliquer les mesures dans ce domaine, en particulier dans les États qui ne disposent pas d'une administration moderne et efficace ni de ressources et où l'état de droit est précaire, comme c'est le cas en Bolivie, en Équateur, au Paraguay et dans d'autres pays d'Amérique centrale. | UN | - في الصفحة 21، أكد أن بلدان أمريكا اللاتينية تواجه مشكلات عدة في قدرة أجهزتها الحكومية على تنفيذ التدابير في هذا المجال، وبخاصة الدول التي تفتقر إلى بيروقراطية حديثة فعالة، وتعوزها الموارد، وتعاني هشاشة في سيادة القانون بها من قبيل إكوادور وباراغواي وبوليفيا وبلدان أخرى في أمريكا الوسطى. |
85. Si l'on rapporte le nombre de réponses reçues des gouvernements au nombre de communications envoyées, on constate que les pays d'Amérique latine enregistrent de loin le taux de réponse le plus élevé et les pays d'Afrique le taux le plus faible, tandis que les pays du MoyenOrient se classent en deuxième position. | UN | 85- إن تحليلاً لعدد الردود الواردة من الحكومات على الرسائل الموجهة إليها يبين أن بلدان أمريكا اللاتينية هي الأكثر رداً بشوط بعيد، وأن بلدان أفريقيا هي الأقل. وبلدان الشرق الأوسط هي ثاني أكثر البلدان رداً. |
Elle souligne que les pays d'Amérique centrale ont signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant peu après son approbation par l'Assemblée générale, comme on peut le constater à la lecture du rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant (A/52/348). | UN | وشددت المتكلمة على أن بلدان أمريكا الوسطى قد وقعت اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها في وقت مبكر بعد موافقة الجمعية العامة عليها، كما يظهر في تقرير اﻷمين العام بشأن حالة اتفاقية حقوق الطفل )A/52/348(. |
Consciente que les pays d'Amérique centrale sont vulnérables face aux phénomènes météorologiques cycliques et exposés aux risques naturels du fait de leur situation et de leurs caractéristiques géographiques, qui soumettent à un plus grand nombre d'aléas leur capacité de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | * أعيد إصدارها لأسباب فنية في 30 آذار/مارس 2010. وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية ولأخطار طبيعية، بحكم موقعها الجغرافي وتضاريسها، الأمر الذي يفرض تحديات إضافية على قدراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Rappelant que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes continuent de subir les effets contraires des crises financières et économiques mondiales et que la lenteur à ce jour du rétablissement économique a notablement réduit les avancées socio-économiques par la région dans sa poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement telle que prévue pour 2015, | UN | وإذ نشير إلى أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ما زالت متأثرة بصورة سلبية من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وأن التقدم البطيء في مضمار الانتعاش الاقتصادي حتى الآن أدى بدرجة كبيرة إلى تقليل المكتسبات الاجتماعية/الاقتصادية التي حققتها المنطقة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المقرر لها أن تنتهي في عام 2015؛ |
Il est important de réitérer ici que les pays de l'Amérique centrale ont réaffirmé leur détermination de faire de l'Amérique centrale une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement, et plus particulièrement de créer graduellement et progressivement une union de l'Amérique centrale. | UN | ومن الأهمية التأكيد من جديد في هذا المحفل على أن بلدان أمريكا الوسطى أكدت مرة أخرى التزامنا بجعل أمريكا الوسطى منطقة سلام، وحرية وديمقراطية وتنمية، وخاصة تبنِّـي إقامة اتحاد لأمريكا الوسطى بصورة تدريجية ومطردة. |
35. L'orateur signale que les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes ont décidé de conférer un statut officiel à la Conférence de l'espace pour les Amériques, et que les délégations appartenant au groupe des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes ont également décidé d'organiser la cinquième Conférence en 2005 en Équateur. | UN | 35 - وذكر أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قررت أن تُضفي الوضع الرسمي على مؤتمر الفضاء للأمريكتين، وأن بلدان مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قررت أن تعقد مؤتمر الفضاء الخامس في إكوادور في عام 2005. |