"أن بلدية" - Translation from Arabic to French

    • que la municipalité de
        
    • que la commune de
        
    • également que la ville
        
    • que les autorités municipales de
        
    Elle n'a pas allégué que la municipalité de Koweït et le Ministère étaient dans l'incapacité de payer les systèmes qui leur avaient été livrés. UN ولم تدع إنترغراف أن بلدية الكويت والوزارة كانتا عاجزتين عن سداد قيمة النظم التي تم تسليمها.
    Il convient de noter que la municipalité de Kanifing, considérée comme faisant partie de la zone du Grand Banjul (Greater Banjul Area ou agglomération du Grand Banjul), a largement débordé sur ses zones rurales. UN وجدير بالذكر أن بلدية كانيفينغ، التي تعد جزءاً من منطقة بانجول الكبرى، قد فاقت في نموها مناطقها الريفية.
    L'Association Ir-Shalem, opposée au projet, a toutefois allégué que la municipalité de Jérusalem et le Comité de construction et de planification du district de Jérusalem avaient souhaité créer un bastion juif au coeur d'un quartier arabe dans Jérusalem-Est. UN وأدعت رابطة أورشاليم، في دعوى معارضة رفعتها ضد الخطة، أن بلدية القدس ولجنة التخطيط والبناء لقضاء القدس تنوي خلق حصن يهودي في قلب منطقة عربية في القدس الشرقية.
    6.2 L'auteur ne conteste pas le fait que la commune de rattachement ne contrevient pas au principe de la liberté de choix de résidence, garanti par l'article 12. UN 6-2 لا يعترض صاحب البلاغ على أن بلدية الارتباط لا تعوق مبدأ حرية اختيار السكن الذي تكفله المادة 12.
    Il note également que la ville d'Addis-Abeba demeure optimiste quant aux délais de construction de la voie mais on en est toujours au même point. UN وتلاحظ أيضا أنه في حين أن بلدية أديس أبابا ما زالت تبدي روحا إيجابية فيما يتصل بإنشاء الطريق في التوقيت المنشود، إلا أنه لم يتحقق أي تقدم حتى الآن.
    417. Le 4 février 1993, il a été signalé que les autorités municipales de Jérusalem avaient commencé à travailler à un projet de réaménagement du quartier des affaires situé dans la partie est de Jérusalem, pour faire de ce quartier un centre destiné à la population arabe de la capitale et des territoires administrés. UN ٤١٧ - في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، أبلغ أن بلدية القدس بدأت العمل بشأن خطة ﻹعادة تنمية الحي التجاري في القدس الشرقية كمركز للسكان العرب في العاصمة وكذلك في اﻷراضي الخاضعة للادارة.
    Il a été rassuré d'apprendre que la municipalité de Phnom Penh n'était pas favorable aux évictions de force et était résolue à encourager le partage des terres et l'assainissement des établissements existants afin d'éviter d'avoir à recourir aux réinstallations à grande échelle. UN وقد ساوره الارتياح لعلمه أن بلدية بنوم بنه لا تؤيد اللجوء إلى عمليات الإخلاء القسري وأنها ملتزمة تقاسم الأراضي وتحسين الظروف القائمة في المستوطنات وذلك كبديل لعمليات الانتقال الواسعة النطاق.
    640. Le 28 avril 1994, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem envisageait d'entreprendre la construction d'une nouvelle colonie de peuplement sur des terres appartenant aux villages d'Ayzereya, de Sheikh Saad et d'Arab Al Sawahra. UN ٦٤٠ - وفي ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أبلغ أن بلدية القدس تعتزم المضي قدما في اقامة مستوطنة جديدة على أراض تخص قرى العزيرية والشيخ سعد وعرب السواحرة.
    64 Le 23 juin 1994, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem mettait au point les derniers détails d'un projet d'expropriation portant sur plusieurs centaines de dounams de terre essentiellement situés de l'autre côté de la ligne verte, en vue de la construction de quartiers et d'ensembles d'habitations destinés aux Juifs. UN ٦٤٧ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغ أن بلدية القدس تقوم بوضع اللمسات اﻷخيرة على خطة للاستيلاء على مئات الدونمات من اﻷراضي، التي يوجد معظمها وراء الخط اﻷخضر، بغرض تشييد أحياء يهودية ومشاريع لﻹسكان.
    Le 27 février, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem et la police prenaient des dispositions en vue d’expulser les Palestiniens sans abri installés dans un campement dans le quartier Sawana, à Jérusalem-Est. UN ٢١٠ - وفي ٢٧ شباط/فبراير، ذكرت التقارير أن بلدية القدس وشرطتها تستعدان ﻹجلاء الفلسطينيين المشردين عن مخيم في حي الصوانة بالقدس الشرقية.
    440. Le 2 juillet, des colons de Gush Katif se sont plaints que la municipalité de Khan Younis avait investi une partie du front de mer située au sud de la colonie de Kfar Yam. UN ٤٤٠ - في ٢ تموز/يوليه، اشتكى مستوطنو غوش قطيف من أن بلدية خان يونس استولت على جزء من الشاطئ الواقع جنوب مستوطنة كفار يام، حيث نصبت إشارات تعلن المنطقة شاطئا للعموم ووضعت هناك صناديق قمامة ومظلات.
    337. Le 25 octobre, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem-Ouest avait annoncé un plan d'expropriation de 300 dounams de terrain supplémentaires au voisinage de Choufat à Jérusalem-Est. UN ٣٣٧ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكرت التقارير أن بلدية القدس الغربية قد أعلنت عن خطة لنزع ملكية ٣٠٠ دونم إضافية من اﻷرض في حي شعفاط في القدس الشرقية.
    679. Le 12 juillet, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem s'était de nouveau attelée à la construction d'un lieu de promenade et d'un parc sur le site du cimetière de Bab A Rahma qui est situé à l'extrémité méridionale des murs d'enceinte de la vieille ville. UN ٦٧٩ - وفي ١٢ تموز/يوليه، أفادت اﻷنباء أن بلدية القدس استأنفت العمل في بناء منتزه وحديقة عامة في موقع مقبرة باب الرحمة الواقعة على الطرف الجنوبي لجدران المدينة القديمة.
    Ils indiquent aussi que la municipalité de Vilnius a refusé d'accorder une autorisation pour un rassemblement pacifique < < contre le racisme et la xénophobie et pour la tolérance > > prévu pour le 11 mars 2009, au motif qu'il pourrait porter atteinte à l'ordre et à la sécurité publics, à la santé et à la moralité publiques et aux libertés et droits d'autrui. UN وأفادت كذلك أن بلدية فيلنيوس رفضت الترخيص لمسيرة سلمية تحت شعار " مكافحة العنصرية وكره الأجانب - دعوة للتسامح " كانت مقررة ليوم 11 آذار/مارس 2009، بدعوى أنها قد تنطوي على خرق النظام العام والسلامة العامة، ومساس بالصحة العامة والأخلاق، وانتهاك حريات الآخرين وحقوقهم.
    42. Bien que la municipalité de Jérusalem ait annoncé qu'elle renoncerait à 70 % des démolitions d'habitations, les évictions forcées se sont poursuivies sans relâche. UN 42- ومع أن بلدية القدس أعلنت أنها ستوقف هدم 70 في المائة من المنازل المزمع هدمها() ، فإن أعمال الإجلاء القسري عن المنازل وهدمها استمرت على نفس الوتيرة.
    520. Le 19 janvier 1993, nous avons appris que la municipalité de Jérusalem avait proposé au Ministre du logement d'implanter une nouvelle zone de peuplement juive entre les secteurs de Pisgat Zeev et French Hill à Jérusalem, sur une superficie de 800 dounams composée principalement de terrains non cultivés appartenant à des Arabes. UN ٥٢٠ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ورد في اﻷنباء أن بلدية القدس اقترحت على وزارة الاسكان انشاء ضاحية يهودية جديدة تقع بين ضاحيتي اسغات زيف والتل الفرنسي في القدس في مساحة تبلغ ٨٠٠ دونـم ، معظمهـا غيـر مـزروع ويملكهـا العـرب.
    444. Le 31 janvier 1994, une porte-parole a déclaré que la municipalité de Jérusalem avait ouvert la voie à la construction d'un complexe pour loger des Juifs près de la yeshiva de Beit Orot, sur le mont des Oliviers, en allouant un autre terrain à l'école arabe dont la construction était à l'origine prévue sur le site en question. UN ٤٤٤ - وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ذكر متكلم باسم المدينة أن بلدية القدس مهدت السبيل ﻹقامة مشروع اسكاني يهودي مجاور لكلية بيت أوروت للدراسات التلمودية على جبل الزيتون، وذلك بعثورها على موقع آخر من أجل المدرسة العربية التي كان معتزم إنشاءها في اﻷصل.
    322. Le 20 avril, des statistiques récentes ont été publiées indiquant que la municipalité de Jérusalem-Ouest avait délivré bien davantage d'ordres de démolition de maisons appartenant à des Arabes à Jérusalem-Est que de permis de construire dans la même zone (Al-Tali'ah, 20 avril). UN ٣٢٢ - وفي ٢٠ نيسان/ابريل، أوضحت الاحصاءات الجديدة أن بلدية القدس الغربية أصدرت عددا أكبر بكثير من أوامر هدم المنازل المملوكة للعرب في القدس الشرقية بالمقارنة بعدد تصاريح البناء في المنطقة نفسها. )الطليعة، ٢٠ نيسان/ابريل(
    630. Le 10 mai, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem, le Ministère du logement et de la construction et l'administration foncière israélienne envisageaient de confisquer 800 dounams de terres (200 acres) appartenant principalement à des Arabes entre les colonies de Pisgat Zeev et French Hill pour y bâtir des milliers d'unités de logement destinés à des Juifs. UN ٦٣٠ - وفي ١٠ أيار/مايو، أفيد أن بلدية القدس، ووزارة اﻹسكان والبناء، وإدارة اﻷراضي اﻹسرائيلية تعد خططا لمصادرة ٨٠٠ دونم )٢٠٠ فدان( من اﻷراضي التي يمتلك العرب معظمها تقع بين مستوطنتي بيسغات زئيف والتل الفرنسي بغية بناء آلاف من الوحدات السكنية اﻹضافية لليهود.
    6.2 L'auteur ne conteste pas le fait que la commune de rattachement ne contrevient pas au principe de la liberté de choix de résidence, garanti par l'article 12. UN 6-2 لا يعترض صاحب البلاغ على أن بلدية الارتباط لا تعوق مبدأ حرية اختيار السكن الذي تكفله المادة 12.
    Il note également que la ville d'Addis-Abeba demeure optimiste quant aux délais de construction de la voie mais on en est toujours au même point. UN وفي حين أن بلدية أديس أبابا ما زالت تبدي روحا إيجابية في ما يتصل بإنشاء الطريق في التوقيت المنشود، فلم يتحقق أي تقدم حتى الآن.
    440. Le 6 octobre 1994, il a été signalé que les autorités municipales de Jérusalem-Ouest prévoyaient de saisir une importante parcelle de terrain appartenant à des Arabes et située entre Sur Baher et Beit Sahour, en vue de la construction d'un cimetière juif (Al-Tali'ah, 6 octobre 1994). UN ٠٤٤ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفادت التقارير أن بلدية القدس الغربية تزمع مصادرة قطعة أرض كبيرة يملكها العرب بين صور باهر وبيت ساحور لبناء مقبرة يهودية عليها )الطليعة، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more