"أن بنغلاديش" - Translation from Arabic to French

    • que le Bangladesh
        
    • le Bangladesh est
        
    Concernant l’aide, le Directeur régional a indiqué que le Bangladesh était moins dépendant que d’autres pays et qu’il avait enregistré de nombreux succès. UN وفيما يتعلق بتدفق المعونة، ذكر المدير اﻹقليمي أن بنغلاديش أقل اعتمادا من غيرها على المعونة، وحققت نجاحات كثيرة.
    Au niveau national, je tiens à dire que le Bangladesh condamne catégoriquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN إنني إذ أنتقل إلى الكلام على الصعيد الوطني، أكرر أن بنغلاديش تدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Je suis heureux d'annoncer que le Bangladesh a signé la Convention internationale sur la lutte contre la désertification à Paris la semaine dernière. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    Notant également que le Bangladesh a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 conformément à l'article 7 du Protocole, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن بنغلاديش قدمت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2007 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    Notant également que le Bangladesh a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 et 2008 conformément à l'article 7 du Protocole, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن بنغلاديش قدمت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعامي 2007 و2008 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    Une étude menée dans notre pays a permis d'établir que le Bangladesh perdait environ 10 000 hectares de terres chaque année, suite à l'érosion causée par les rivières. UN ولقد وجدت دراسة أن بنغلاديش تفقد حوالي 000 10 هكتار من الأراضي كل عام بسبب تحات تربة الأنهار.
    La Thaïlande a pris des initiatives en faveur des nouveaux diplômés, tandis que le Bangladesh a mis l'accent sur les travailleurs migrants de retour. UN واستهدفت تايلند الخريجين الجدد، في حين أن بنغلاديش ركزت على العمال المهاجرين العائدين المسرحين.
    Le Gouvernement suédois note que la déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. UN وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث إنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقاً لأحكام دستورها ذات الصلة.
    J'ai le plaisir de signaler que le Bangladesh est le premier pays d'Asie du Sud de l'annexe 2 à adhérer au TICE. UN ويسرني أن أعلن أن بنغلاديش هو أول دول جنوب آسيوي يرد اسمها في المرفق 2 تنضم إلى الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il a précisé qu'en tout état de cause la Constitution stipulait que le Bangladesh était lié aux instruments internationaux souscrits. UN وأوضح أنه في كل الحالات، ينص الدستور على أن بنغلاديش ملزمة بالصكوك الدولية التي وقعتها.
    Je suis heureuse que le Bangladesh ait été parmi les premiers à adopter ces mesures au sein de l'Organisation. UN ويسعدني أن بنغلاديش كانت رائدة في اعتماد هذه الخطوات في اﻷمم المتحدة.
    Il convient néanmoins de noter que le Bangladesh a pris des mesures décisives, en dépit de sa faible croissance économique, pour constituer un vaste capital humain. UN ومع ذلك، يجدر ملاحظة أن بنغلاديش اتخذت خطوات أساسية، حتى في سياق النمو الاقتصادي المنخفض، لإنشاء قاعدة واسعة من الموارد البشرية.
    Concernant l'aide, le Directeur régional a indiqué que le Bangladesh était moins dépendant que d'autres pays et qu'il avait enregistré de nombreux succès. UN وفيما يتعلق بتدفق المعونة، ذكر المدير اﻹقليمي أن بنغلاديش أقل اعتمادا من غيرها على المعونة، وأنها حققت نجاحات كثيرة.
    Le représentant de l'Inde annonce que le Bangladesh et la Slovénie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل الهند أن بنغلاديش وسلوفينيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de la Mongolie annonce que le Bangladesh, la Bolivie, le Costa Rica, l'Inde et le Panama se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل منغوليا أن بنغلاديش وبنما وبوليفيا وكوستاريكا والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Dans le rapport, il est constaté que le Bangladesh a accompli des progrès considérables dans la mise en œuvre progressive du droit à l'alimentation. UN ويخلص التقرير إلى أن بنغلاديش أحرزت تقدماً هاماً في الإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
    Il est annoncé que le Bangladesh, l’Inde et la Pologne se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن بنغلاديش وبولندا والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que le Bangladesh, la France, le Maroc et la Pologne se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن بنغلاديش وبولندا وفرنسا والمغرب قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que le Bangladesh, le Mali et le Togo se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن بنغلاديش وتوغو ومالي قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant du Brésil modifie oralement le projet de résolution et annonce que le Bangladesh et le Kirghizistan se sont également joints aux auteurs du projet de résolution. UN أجرى ممثل البرازيل تعديلا شفويا لمشروع القرار وأعلن أن بنغلاديش وقيرغيزستان انضمتا أيضا الى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more