"أن بولندا" - Translation from Arabic to French

    • que la Pologne
        
    • de la Pologne
        
    • Pologne se
        
    • la Pologne s
        
    Nous savons que la Pologne n'est pas la seule à manifester de telles préoccupations. UN إننا نعرف أن بولندا ليست البلد الوحيد الذي تساوره هواجس من هذا القبيل.
    Je tiens à assurer le Président, que nous félicitons de l'accession à ses fonctions, que la Pologne appuiera tous ses efforts en la matière. UN واسمحوا لي أن أؤكد للرئيس، ونحن نتقدم إليه بالتهنئة على توليه هذا المنصب، أن بولندا ستدعم جميع جهوده في هذا الصدد.
    La délégation a également indiqué que la Pologne retirerait ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن بولندا ستسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    L'article 78 déclarait, en son paragraphe 3, que la Pologne renforcerait le rôle des femmes dans la société, et en particulier celui des mères et des femmes qui exerçaient une activité rémunérée. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 78 على أن بولندا سوف تعزز دور المرأة في المجتمع لا سيما دور الأمهات والنساء في العمل بأجر.
    Il est annoncé que la Pologne et El Salvador sont devenus coauteurs du projet. UN وأعلن أن بولندا والسلفادور انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    Je voudrais faire remarquer à cet égard que la Pologne a été récemment classée au dixième rang des marchés mondiaux naissants. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى أن بولندا صنفت مؤخرا إحدى أكبر اﻷسواق العشر البازغة في العالم.
    Certaines dispositions limitent les pouvoirs de la Cour alors que la Pologne aurait préféré une Cour encore plus forte. UN وثمة أحكام معينة تحد من سلطات المحكمة في حين أن بولندا كانت تفضل محكمة أكثر قوة.
    Par ailleurs, il convient de signaler que la Pologne est partie à divers instruments internationaux traitant de la qualification de torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    La Norvège a également noté que la Pologne avait certes élaboré un projet de loi sur l'égalité de traitement pour différents motifs, notamment l'orientation sexuelle, mais que son adoption avait été retardée. UN ولاحظت النرويج أيضاً أن بولندا وضعت مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية دونما تمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسية، إلا أن هذا القانون لم يُعتمد بعد.
    La Norvège a également noté que la Pologne avait certes élaboré un projet de loi sur l'égalité de traitement pour différents motifs, notamment l'orientation sexuelle, mais que son adoption avait été retardée. UN ولاحظت النرويج أيضاً أن بولندا وضعت مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية دونما تمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسية، إلا أن هذا القانون لم يُعتمد بعد.
    Je saisis cette occasion pour ajouter que la Pologne est engagée de manière ferme et irréversible dans la transformation politique et économique qu'elle a entamée en 1989 et que sa politique étrangère repose sur des priorités stables. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷضيف أن بولندا ملتزمة التزاما ثابتا لا رجعة فيه، بالتحول السياسي والاقتصادي الذي بدأته في عام ١٩٨٩، وأن سياستها الخارجية تقوم على أولويات ثابتة.
    Plus tard, durant sa deuxième réunion, le Comité préparatoire a été informé que la Pologne retirait sa candidature en faveur de l'Ambassadeur Jayantha Dhanapala du Sri Lanka, le candidat approuvé par le Mouvement. UN وعقب ذلك، وخلال الجلسة الثانية، أبلغت اللجنة التحضيرية أن بولندا سحبت ترشيحها تزكية للسفير حايانتا دهانبالا، من سري لانكا، وهو المرشح الذي صادقت عليه الحركة.
    Pour conclure, permettez—moi de souligner que la Pologne reprend totalement à son compte la déclaration que le Royaume—Uni a faite ce matin au nom de l'Union européenne. UN وفي الختام، أود أن أؤكد أن بولندا تؤيد تماماً المملكة المتحدة على البيان الذي أدلت به هذا الصباح نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    À ce stade, je voudrais indiquer que la Pologne est favorable à l'idée de confier les responsabilités de déminage humanitaire aux soldats de la paix des Nations Unies. UN وهنا، اسمحوا لي بأن أذكر أن بولندا تؤيد إيكال المسؤوليات اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام إلى أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة.
    25. La PRÉSIDENTE signale que la Pologne désire se joindre aux auteurs du projet de résolution A/C.3/51/L.64. UN ٢٥ - الرئيس: أشار إلى أن بولندا قــد أعربت عـــن رغبتها في الانضمام إلى مشروع القرار A/C.3/51/L.64.
    En conclusion, permettez-moi d'ajouter que la Pologne se félicite de toutes les contributions passées et futures qui, sous forme de propositions de texte d'articles du traité, alimentent le processus de négociation. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أضيف أن بولندا ترحب مع التقدير بكافة اﻹسهامات الماضية والمقبلة في العملية التفاوضية التي جاءت في شكل نصوص نموذجية للمعاهدة.
    Bien que la Pologne soit un membre relativement nouveau de l'action d'aide au développement, notre ambition est d'être au rendez-vous de la solidarité pour contribuer au développement. UN وعلى الرغم من أن بولندا حديثة عهد نسبيا في مجال المساعدة الإنمائية، فإننا نطمح إلى الوفاء بالتزاماتنا في مجال المساعدة الإنمائية.
    Enfin, tout en se ralliant à la déclaration de l'Union européenne, l'orateur rappelle que la Pologne ne saurait voir dans les droits en matière de santé procréative et sexuelle un quelconque encouragement à la promotion de l'avortement. UN وأخيرا، قال إنه ينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي، ويشير في الوقت نفسه إلى أن بولندا لا يمكن أن ترى في الحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تشجيعا على الترويج للإجهاض.
    Bien que la Pologne demeure un pays de transit pour la plupart des demandeurs d'asile, et non pas un pays de destination finale, elle maintient une coopération étroite avec le HCR et d'autres institutions et organisations actives dans ce domaine. UN وبالرغم من أن بولندا لا تزال بلد عبور بالنسبة لمعظم ملتمسي اللجوء وليس بلد المقصد النهائي، فإنها تقيم تعاونا عمليا وثيقا مع مفوضية شؤون اللاجئين ومؤسسات ومنظمات أخرى عاملة في هذا الميدان.
    Le représentant de la Pologne a également mentionné un programme en faveur de la minorité rom, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer l'éducation, l'emploi, les conditions de vie et l'accès aux soins de santé de cette population. UN وأشار وكيل الوزارة أيضاً إلى أن بولندا شرعت منذ عام 2004 في تنفيذ برنامج لفائدة أقلية الروما في مجالات التعليم والعمالة وتحسين ظروف العيش والرعاية الصحية.
    la Pologne s'est jointe aux pays qui ont accueilli favorablement l'appel lancé par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en faveur de la convocation d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme consacrée à la situation au Rwanda. UN وأضاف أن بولندا قد انضمت الى البلدان التي رحبت بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ودعا فيه الى عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان تكرس للحالة في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more