"أن تبقي" - Translation from Arabic to French

    • de garder
        
    • tenir
        
    • de maintenir
        
    • de rester
        
    • que tu restes
        
    • de poursuivre
        
    • de continuer à examiner
        
    • Reste
        
    • que vous restiez
        
    • Restez
        
    • d'examiner
        
    • garder à l'étude
        
    • devraient maintenir
        
    • de suivre de près
        
    • que tu sois
        
    15. Décide de garder constamment à l'étude le processus en cours en Nouvelle-Calédonie depuis la signature des Accords de Nouméa ; UN 15 - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛
    Le Japon a l'intention de garder ces questions à l'esprit lorsqu'il participera aux travaux du Conseil l'année prochaine. UN وتنوي اليابان أن تبقي هذه المسائل في الاعتبار لدى مشاركتها في عمل المجلس في العام المقبل.
    Parce qu'il faudrait tenir l'autruche immobile et que personne n'est d'accord pour faire ça. Open Subtitles لأنه يجب أن تبقي النعامة هادئة ولا أحد سيتطوع لعمل ذلك
    J'ai pour responsabilité de maintenir l'ordre, de faire en sorte que personne ne tue quelqu'un d'autre dans la salle, jusqu'à l'heure suivante. Open Subtitles مسئوليتك هي أن تبقي النظام وأن تتأكد أن لا يقتل أحداً أحداً في صفك ثم ينتقلون للفترة التالية
    Le Comité a décidé de rester saisi de la question. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    - te dire que je voulais que tu restes. - Je devais partir ! Open Subtitles ـ وأنا أخبركِ أني أريدك أن تبقي هنا ـ احتجت للرحيل
    Elle a également décidé de garder la question à l'examen. UN وقررت اللجنة أيضا أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Il prie instamment les délégations de garder ce point à l'examen pour rechercher une solution. UN وحث الوفود على أن تبقي البند قيد النظر بغية التمكن من العثور على حل.
    L'Inde s'efforce de garder cela à l'esprit dans son interaction, par exemple, avec l'Afrique. UN لقد حاولت الهند أن تبقي على هذا الأمر نصب الأعين، وذلك بتفاعلها على سبيل المثال مع أفريقيا.
    Ton boulot, c'est de garder mes gars en vie. Open Subtitles مُهمّتُكِ أن تبقي صديقنا على قيد الحياة،
    C'est important de garder ce qu'on a, voilà ce que je pense. Open Subtitles أعني، من المهم أن تبقي على ما لديك، بإعتقاديّ
    Le Conseil d'administration voudra peut-être demander au Secrétariat de le tenir au courant de l'exécution de ces études pilotes. UN وقد يرغب مجلس اﻹدارة في أن يطلب الى اﻷمانة أن تبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز بشأن تلك الدراسات الرائدة.
    Dans ce cas, elles devraient au préalable tenir le Coordonnateur des secours d'urgence pleinement informé de leur initiative et veiller à ce que celle-ci soit compatible avec les appels communs ultérieurs. UN ولكن ينبغي لها أن تبقي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ على علم كامل قبل أن تضطلع بمثل هذه المبادرات وأن تكفل ملاءمة هذه التدابير للنداءات الموحدة اللاحقة.
    Les autorités, de part et d'autre, devraient tenir la MONUP pleinement informée de leurs activités en ce qui concerne les champs de mines. UN وينبغي أن تبقي السلطات في جانبي المنطقة البعثة على علم تام بأنشطتها فيما يتعلق بحقول الألغام.
    4. Prie la Première Commission de maintenir à l'examen le programme de travail adopté conformément au paragraphe 1 de la présente résolution; UN ٤ - تطلب من اللجنة اﻷولى أن تبقي قيد الاستعراض برنامج العمل المعتمد بموجب الفقرة ١ من هذا القرار؛
    Il importe de maintenir le niveau d'engagement de l'ONU en Afghanistan jusqu'à ce que la démocratie soit fermement établie. UN ومن المهم أن تبقي الأمم المتحدة على اهتمامها بأفغانستان إلى أن تترسخ الديمقراطية.
    Le Comité a décidé de rester saisi de la question. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    Par bonheur, tous y participent activement maintenant. Nous leur demandons de rester saisis du problème et de continuer à oeuvrer de concert. UN ولحسن الحظ، كل هذه الجهات منخرطة الآن بنشاط، ونناشدها أن تبقي المسألة قيد نظرها وأن تواصل العمل معاً.
    Mais en attendant, je veux que tu restes dans l'auto et que tu sois bien patiente, c'est dangereux là-dedans. Open Subtitles لكن حتى ذلك الوقت أريدك أن تبقي في السيارة وتنتظريني فقط، حسناً ؟ الأمر خطيرهناك
    L’Assemblée a en outre prié le Comités spécial de poursuivre activement l’examen de la situation et de prêter au Secrétaire général tout le concours nécessaire en vue de faciliter l’application de cette résolution. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تبقي الحالة في الإقليم قيد النظر النشط وأن تقدم كل المساعدة إلى الأمين العام بهدف تيسير تنفيذ ذلك القرار.
    Au niveau intergouvernemental, il a décidé de continuer à examiner l'exécution du Plan, estimant qu'il faudrait examiner cette dernière, de même que le suivi, avec le CAC à un stade ultérieur. UN وقررت اللجنة أن تبقي تنفيذ الخطة على الصعيد الحكومي الدولي قيد الاستعراض بالنظر الى ضرورة متابعة وتنفيذ الخطة مع لجنة التنسيق اﻹدارية في مرحلة لاحقة.
    Reste, j'en ai pour une heure ou deux de boulot. Open Subtitles أريد أن تبقي سوف أعمل لساعتين على الأكثر
    Il vaut mieux que vous restiez dans la voiture. Open Subtitles اسمعي ، إننا نتجه إلى حالة غير معروفة جداً أعتقد أنّه من الأفضل لكِ أن تبقي في السيارة
    Et la première règle est, vous Restez loin de ma famille. Open Subtitles و القاعدة الأولى.. هي أن تبقي بعيداَ عن أسرتي
    16. Décide de rester saisie de la question et, en particulier, d'examiner, à sa quarantième session, les progrès réalisés et les plans élaborés. UN ١٦ - تقرر أن تبقي هذه المسألة قيد النظر، وأن تبحث، بصفة خاصة، في دورتها اﻷربعين، التقدم المحرز والخطط الموضوعة.
    L'État partie devrait garder à l'étude la question des réserves à l'égard du Pacte en vue de les retirer, en tout ou en partie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    • Les bureaux des commissions techniques devraient maintenir leurs membres au courant de tous les préparatifs relatifs à la session. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    d) de suivre de près la question de l'utilisation des instruments de contrainte qui peuvent causer des douleurs et une humiliation inutiles et de veiller à ce que leur emploi soit dûment enregistré; UN (د) أن تبقي الدولة قيد الاستعراض المستمر استخدام أدوات الردع التي يمكن أن تسبب ألماً وإذلالاً لا داعي لهما، وأن تكفل استخدام تلك الأدوات على النحو الملائم المدون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more