"أن تتاح للنساء" - Translation from Arabic to French

    • que les femmes
        
    Il faudrait que les femmes ayant subi des mutilations génitales aient accès à l'information et aux soins de santé spécialisés dont elles ont besoin. UN وينبغي أن تتاح للنساء اللواتي خضعن للختان فرص الحصول على ما يحتجنه من معلومات ورعاية صحية خاصة.
    Il est en effet impératif de veiller à ce que les femmes aient accès à des modes de garde d'enfants adéquats. UN ومن الضروري أن تتاح للنساء فرص كافية للاستفادة من خدمات رعاية الأطفال.
    L'organisation souhaite que les femmes et les générations futures jouissent d'un large éventail d'opportunités éducatives, d'une autonomisation économique et deviennent de grands décideurs dans leur pays sur le continent africain. UN تريد المنظمة أن تتاح للنساء والأجيال المقبلة طائفة كاملة من الفرص التعليمية، وأن تكُنَّ متمكنات اقتصاديا، وأن تقدن عملية صنع القرار في بلدانهن المختلفة ضمن القارة الأفريقية.
    Les entreprises dirigées par des femmes possédaient un grand potentiel, et il était donc dans l'intérêt de tous, aux niveaux national et international, de faire en sorte que les femmes entrepreneurs aient accès à la formation. UN وأوضح أن المشاريع التي تمتلكها النساء تنطوي على إمكانات كبيرة وبالتالي فإنه من المصلحة الوطنية والدولية ضمان أن تتاح للنساء من مُنظِمّات المشاريع إمكانية الحصول على التدريب.
    Soulignant que les femmes qui sont victimes d'actes de violence devraient avoir accès aux mécanismes judiciaires et, comme prévu par la législation nationale, à des recours justes et utiles contre le préjudice subi ainsi qu'à des informations sur le droit qui est le leur de demander réparation à travers ces mécanismes, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أن تتاح للنساء اللائي تعرضن للعنف فرصُ اللجوء إلى آليات القضاء، حسبما تنص عليه القوانين الوطنية، وسبلٌ عادلة وفعالة للانتصاف من الأضرار التي لحقت بهن، وأن يُعلَمْن بما لهن من حقوق في التماس الجبر من خلال هذه الآليات،
    d) Faire en sorte que les femmes victimes d'actes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, et puissent notamment exercer le droit de réclamer des dommages-intérêts à l'auteur de l'infraction ou une indemnisation de l'État ; UN (د) ضمان أن تتاح للنساء اللواتي يتعرضن للعنف سبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحق بهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بتعويض من مرتكب الجريمة أو من الدولة؛
    < < d) Faire en sorte que les femmes victimes d'actes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, et puissent notamment exercer le droit de réclamer des dommages-intérêts à l'auteur de l'infraction ou une indemnisation de l'État ; UN " (د) ضمان أن تتاح للنساء اللواتي يتعرضن للعنف سبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحق بهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بتعويض من مرتكب الجريمة أو من الدولة؛
    d) Faire en sorte que les femmes victimes de violence puissent obtenir rapidement une réparation équitable du préjudice qu'elles ont subi du fait de la violence, y compris exercer le droit de demander une réparation de la part de l'auteur de l'infraction ou un dédommagement de l'État ; UN (د) ضمان أن تتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف سبل سريعة وعادلة لتعويضهن عما لحقهن من ضرر نتيجة للعنف، بما في ذلك حق المطالبة بعوض من مرتكب الجريمة أو تعويض من الدولة؛
    Il a été décidé en 1993 que les femmes soient autorisées à servir dans toutes les branches des forces navales, y compris en mer et les premières élèves officiers de marine sont entrées dans les forces navales en septembre 1995. UN وتقرر في عام ٣٩٩١ أن تتاح للنساء نفس الفرص المتاحة للرجال للخدمة في جميع أفرع القوات البحرية ، بما في ذلك التعيين للخدمة في البحر ، وعينت الدفعة اﻷولى من الطالبات في القوات البحرية في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ .
    h) Veiller à ce que les femmes victimes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, notamment qu'elles bénéficient d'une aide juridique gratuite et, le cas échéant, d'un soutien au tribunal et de services d'interprétation ; UN (ح) ضمان أن تتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى المعونة القانونية المجانية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    i) Veiller à ce que les femmes victimes de violence puissent s'adresser à un personnel qualifié pouvant les défendre et les soutenir tout au long du processus de justice pénale, ainsi qu'à d'autres personnes indépendantes à même d'assurer un tel soutien ; UN (ط) ضمان أن تتاح للنساء اللاتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء إلى العاملين المؤهلين الذين يمكنهم توفير خدمات المناصرة والدعم للضحايا خلال كامل عملية العدالة الجنائية، وكذا إمكانية اللجوء إلى أي شخص مستقل آخر قادر على توفير الدعم؛
    h) Veiller à ce que les femmes victimes d'actes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, qu'elles bénéficient notamment d'une aide juridique gratuite ainsi que, le cas échéant, d'une assistance et de services d'interprétation lors de leur comparution devant les tribunaux ; UN (ح) ضمان أن تتاح للنساء اللواتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية الحصول مجانا على المعونة القانونية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    i) Veiller à ce que les femmes victimes d'actes de violence puissent s'adresser à un personnel qualifié capable de les défendre et de les soutenir tout au long du processus de justice pénale, ainsi qu'à d'autres personnes indépendantes à même d'assurer un tel soutien ; UN (ط) ضمان أن تتاح للنساء اللواتي يتعرضن للعنف إمكانية الاستعانة بموظفين أكفاء يمكنهم توفير خدمات الدفاع والدعم للضحايا في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية وإمكانية تلقي المساعدة من أي شخص مستقل آخر قادر على توفير الدعم؛
    < < h) Veiller à ce que les femmes victimes d'actes de violence aient pleinement accès aux systèmes de justice civile et pénale, qu'elles bénéficient notamment d'une aide juridique gratuite ainsi que, le cas échéant, d'une assistance et de services d'interprétation lors de leur comparution devant les tribunaux ; UN " (ح) ضمان أن تتاح للنساء اللواتي يتعرضن للعنف إمكانية اللجوء دون قيد إلى نظم العدالة المدنية والجنائية، بما في ذلك إمكانية الحصول مجانا على المعونة القانونية، حسبما يكون مناسبا، والدعم في المحاكم وخدمات الترجمة الفورية؛
    < < i) Veiller à ce que les femmes victimes d'actes de violence puissent s'adresser à un personnel qualifié capable de les défendre et de les soutenir tout au long du processus de justice pénale, ainsi qu'à d'autres personnes indépendantes à même d'assurer un tel soutien ; UN " (ط) ضمان أن تتاح للنساء اللواتي يتعرضن للعنف إمكانية الاستعانة بموظفين أكفاء يمكنهم توفير خدمات الدفاع والدعم للضحايا في جميع مراحل عملية العدالة الجنائية وإمكانية تلقي المساعدة من أي شخص مستقل آخر قادر على توفير الدعم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more