"أن تتاح له" - Translation from Arabic to French

    • avoir eu
        
    • d'avoir
        
    • 'accéder
        
    • doit avoir
        
    8. En principe, l'acheteur n'est pas tenu de payer le prix avant d'avoir eu la possibilité d'examiner les marchandises. UN 8- المشتري غير ملزم من حيث المبدأ بدفع الثمن إلى أن تتاح له الفرصة لتفحّص البضائع.
    Enfin, en ce qui concerne la situation de M. Giraldo Hincapié, la source confirme qu'il a été détenu le 4 août 2007 sur la base militaire de Casabe où il a été contraint de signer trois documents sans avoir eu la possibilité de les lire. UN وفيما يتعلق بوضع السيد جيرالدو هينكابييه، يؤكد المصدر أنه قبض عليه في 4 آب/ أغسطس 2007 في قاعدة كاسابي العسكرية، حيث أُجبر على توقيع ثلاث وثائق دون أن تتاح له فرصة قراءتها.
    109. Le Groupe de travail est convenu de ne pas examiner les recommandations sur le conflit de lois en cas d'insolvabilité avant d'avoir eu la possibilité d'examiner toutes les recommandations relatives à l'insolvabilité. UN 109- اتفق الفريق العامل على إرجاء مناقشة التوصيات المتعلقة بتنازع القوانين فيما يتصل بالإعسار إلى أن تتاح له الفرصة لكي ينظر في كل التوصيات ذات الصلة بالإعسار.
    Étant donné, toutefois, qu'elle pourrait avoir d'importantes incidences sur les approches recommandées dans plusieurs chapitres du Guide, le Groupe de travail en a différé l'examen en attendant d'avoir l'occasion d'examiner une proposition complète sous forme écrite. UN غير أنه بالنظر إلى أن ذلك الاقتراح يمكن أن تترتب عليه آثار كبيرة فيما يخص النهوج الموصى بها في عدة فصول من الدليل، أجّل الفريق العامل النظر فيه إلى أن تتاح له فرصة للنظر في اقتراح خطي شامل.
    Elle mérite d'avoir la possibilité de vivre une vie normale au sein d'une nation reconnue comme sienne. UN وهو يستحق أن تتاح له فرصة العيش حياة طبيعية في دولة تسمى دولته.
    Il a débarqué en plein cambriolage et avant d'avoir la moindre chance d'utiliser son arme légale, on l'a assommé avec ça. Open Subtitles دخل في وسط عمليّة كسر دخول الليلة الماضية قبل أن تتاح له الفرصة بإستخدام سلاحه الناري المسجل ضربه القاتل على رأسه بذلك
    C. Droit d'accéder aux fonctions publiques 11−12 4 UN جيم - حق المواطن في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة 11-12 5
    Sur sa demande, il doit avoir accès à tous les documents officiels. UN وينبغي أن تتاح له إمكانية الاطلاع على جميع الوثائق الرسمية عند الطلب.
    L'UNOPS se félicite d'avoir eu l'occasion de répondre au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005. UN 19 - يسر المكتب أن تتاح له فرصة الاستجابة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    156. Le Groupe de travail est donc convenu de revenir sur la question des limites de responsabilité après avoir eu la possibilité d'examiner le chapitre 20 (Clauses finales). UN 156- ولذلك اتفق الفريق العامل على الرجوع إلى مسألة حدود المسؤولية بعد أن تتاح له الفرصة لتدارس الفصل 20 (أحكام ختامية).
    S'agissant de la proposition avancée au paragraphe 19 c), le Groupe de travail est convenu de ne pas prendre de décision avant d'avoir eu la possibilité d'examiner les droits et obligations des parties (voir par. 96 ci-dessous). UN وفيما يتعلق بالاقتراح المشار إليه في الفقرة الفرعية 19 (ج) أعلاه، أَجَّل الفريق العامل اتخاذ قراره إلى أن تتاح له الفرصة للنظر في حقوق الأطراف والتزاماتها (انظر الفقرة 96 أدناه).
    29. Le Groupe de travail a décidé de n'examiner le paragraphe 4 qu'après avoir eu la possibilité d'étudier le financement d'acquisitions dans le contexte de la propriété intellectuelle (voir par. 70 ci-après). UN 29- أرجأ الفريق العامل نظره في الفقرة 4 إلى أن تتاح له فرصة النظر في تمويل الاحتياز في سياق الملكية الفكرية (انظر الفقرة 70 أدناه).
    Le Groupe de travail a décidé de n'examiner cette suggestion qu'après avoir eu la possibilité de reconsidérer sa décision selon laquelle les principes du financement d'acquisitions ne s'appliquaient pas à la propriété intellectuelle (voir A/CN.9/649, par. 74 à 76; voir également par. 91 à 93 ci-dessous). UN وأجَّل الفريق العامل مناقشة ذلك الاقتراح إلى أن تتاح له الفرصة لإعادة النظر في قراره بأن لا تنطبق مبادئ التمويل الاحتيازي على الملكية الفكرية (انظر الفقرات 74-76 من الوثيقة A/CN.9/649، انظر أيضا الفقرات 91-93 أدناه).
    Dans le cas du canton de Zurich, le prévenu peut également se pourvoir devant la cour de cassation, avant d'avoir accès au Tribunal fédéral. UN وفي حالة كانتون زيوريخ، يجوز للمتهم أيضاً الالتجاء إلى محكمة النقض، قبل أن تتاح له الفرصة للاتجاء إلى المحكمة الاتحادية.
    ii) Développement harmonieux : Tout enfant a le droit d'avoir la possibilité d'un développement harmonieux et le droit à un niveau de vie suffisant pour sa croissance physique, mentale, spirituelle, morale et sociale. UN ' 2` النمو المتناسق: لكل طفل الحق في أن تتاح له فرصة النمو المتناسق والحق في مستوى معيشة مناسب لنموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والاجتماعي.
    Tout enfant a le droit d'avoir la possibilité d'un développement harmonieux et le droit à un niveau de vie suffisant pour sa croissance physique, mentale, spirituelle, morale et sociale. UN لكل طفل الحق في أن تتاح له فرصة النمو المتناسق والحق في مستوى معيشة مناسب لنموه البدني والذهني والروحاني والأخلاقي والاجتماعي.
    Tout enfant a le droit d'avoir la possibilité d'un développement harmonieux et le droit à un niveau de vie suffisant pour sa croissance physique, mentale, spirituelle, morale et sociale. UN لكل طفل الحق في أن تتاح له فرصة النمو المتناسق والحق في مستوى معيشة مناسب لنموه البدني والذهني والروحاني والأخلاقي والاجتماعي.
    C. Droit d'accéder aux fonctions publiques UN جيم- حق المواطن في أن تتاح له فرصة تقلد الوظائف العامة
    Nous estimons que le Groupe de travail doit avoir la possibilité à la fois de prendre des décisions sur les questions opérationnelles dans les situations d'urgence et d'étudier la possibilité de déléguer ses pouvoirs sur le terrain, le cas échéant. UN ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن تتاح له الفرصة سواء لاتخاذ قرارات بشأن المسائل التنفيذية في حالات الطوارئ أو لاستكشاف إمكانية تفويض السلطة الى المستوى الميداني عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more