"أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب" - Translation from Arabic to French

    • devenir des restes explosifs de guerre
        
    83. Les États déclarants ont également estimé que les principes de restriction, de réciprocité et d'égalité s'appliquent à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 83- وأشارت الدول المجيبة أيضاً إلى مبادئ التقييد والمعاملة بالمثل والتكافؤ بوصفها مبادئ تنطبق على استعمال الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Ces documents et le questionnaire sur lequel ils sont fondés repèrent effectivement les règles du droit international humanitaire qui sont les plus pertinentes pour les munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en même temps qu'ils apportent à certains égards un aperçu important de la manière dont ces règles sont appliquées. UN والتقرير وكذلك الاستبيانات التي يقوم عليها تحدد بالفعل قواعد القانون الإنساني الدولي التي هي أوثق علاقة بموضوع الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب وكلاهما يوفر نظرات مهمة ثاقبة عن الكيفية التي تنفَّذ بها تلك القواعد.
    De telles déclarations seraient les bienvenues, car non seulement elles aideraient à repérer, d'une manière très pratique, les systèmes d'armes qui, de l'avis des États, risquent fort de devenir des restes explosifs de guerre, mais encore elles encourageraient les États à détruire de tels systèmes plutôt que les transférer à des utilisateurs potentiels. UN وهي خطوة ستساعد على القيام، بشكل جدّ عملي، بتحديد المنظومات التي تعتقد الدول أنها تشكل خطراً كبيراً في أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب بل إنها ستشجع أيضاً على تدمير مثل هذه المنظومات بدلاً من نقلها إلى مستخدمين محتملين.
    11. Dans le cadre de leur programme de préparation aux missions à l'étranger, les membres des forces de défense hongroises reçoivent une formation à l'emploi de munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN 11- ويتلقى أفراد قوات الدفاع الهنغارية - كجزء من برنامج إعدادهم للاضطلاع ببعثات في الخارج - تدريباً على استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    À cet égard, afin d'éviter des accidents liés à des restes explosifs de guerre, une instruction militaire interne spéciale a été émise pour préciser les tâches relatives aux munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN وفي هذا الصدد، وتفادياً لوقوع حوادث ذات صلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، صدرت تعليمات عسكرية داخلية خاصة تورد بالتفصيل المهام الواجب الاضطلاع بها بخصوص الذخائر المتفجرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Lors de l'adoption du Protocole, déjà, la Suisse avait souligné la nécessité d'élaborer un instrument international contraignant contenant des mesures préventives de caractère technique, notamment en ce qui concerne la fiabilité des munitions, ainsi que des dispositions relatives à l'emploi des munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN وقالت إن سويسرا شددت، منذ اعتماد البروتوكول، على ضرورة وضع صك دولي ملزم يتضمن تدابير وقائية ذات طابع تقني، لا سيما فيما يتعلق بموثوقية الذخائر، فضلاً عن أحكام تتعلق باستخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    76. Les États déclarants estiment aussi que la règle relative à la protection de l'environnement intéresse la question des restes explosifs de guerre: 48 % d'entre eux ont déclaré que cette règle s'applique effectivement à l'emploi de munitions ou de sousmunitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 76- اعتبرت الدول المجيبة أن القاعدة المتعلقة بحماية البيئة، هي أيضاً قاعدة لها صلة بمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. واعتبر ما نسبته 48 في المائة من الدول المجيبة أن القواعد المتعلقة بالبيئة تنطبق على استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    1. Dans la deuxième partie du questionnaire sur le droit international humanitaire, les États étaient invités à indiquer les mesures précises qu'ils ont prises pour donner effet aux principes existants du droit international humanitaire qu'ils jugent applicables à l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 1- دُعيت الدول، في الجزء 2 من استبيان القانون الإنساني الدولي إلى ذكر التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي التي تراها ذات صلة باستعمال الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    4. Le CICR partage le point de vue exprimé dans le rapport selon lequel les réponses au questionnaire reflètent un consensus important entre les États déclarants quant à l'idée que les règles et principes du droit international humanitaire s'appliquent à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 4- تشترك لجنة الصليب الأحمر الدولية في وجهة النظر التي يبديها التقرير والقائلة بأن الردود على الاستبيان تعبّر عن توافق مهم في الآراء فيما بين الدول التي أجابت على الاستبيان مفاده أن مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على استخدام الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    1. Les principes du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé intéressent tous systèmes d'arme ou munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 1- تسري مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق في حالة استعمال القوة خلال صراع مسلح على جميع الموارد والذخائر العسكرية، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Les sousmunitions qui n'explosent pas (du fait de l'état du terrain sur lequel elles ont été employées) ou qui n'ont pas été désamorcées par des dispositifs d'autodestruction ou d'autoneutralisation (pour autant qu'elles en aient été équipées) peuvent devenir des restes explosifs de guerre. UN والذخائر الصغيرة التي لا تنفجر (في ظروف الميدان الذي استُخدمت فيه)، أو التي لا تُعطلها آليات الإتلاف أو الإبطال الذاتي (على افتراض أنها مجهزة بهذه الآليات) يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    62. En ce qui concerne l'application de cette obligation, on pense communément que les parties à un conflit devraient choisir les systèmes d'armes qui risquent le moins de devenir des restes explosifs de guerre, du fait que ces restes, dès lors qu'ils existent, continuent de tuer et de mutiler des civils longtemps après la cessation des hostilités. UN 62- هناك رأي شائع بشأن تطبيق هذا الالتزام مؤداه أن أطراف النـزاع ينبغي لها أن تختار منظومات الأسلحة الأقل احتمالاً أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب()، وذلك لأن هذه المتفجرات باقية وتتسبب باستمرار في وفاة وتشويه أطراف المدنيين لمدة طويلة بعد وقف الأعمال الحربية.
    Les États parties à la Convention sur certaines armes classiques examinent actuellement les moyens de répondre aux préoccupations humanitaires liées à des restes explosifs de guerre non visés par le Protocole V, en mettant plus clairement l'accent sur des munitions spécifiques susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. UN وتقوم الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية (اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر) حالياً بمناقشة سبل معالجة دواعي القلق الإنسانية الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب التي لا يشملها البروتوكول الخامس مع التركيز بوضوح أكبر على ذخائر معينة من شأنها أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more