"أن تتخذ الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • que l'Assemblée générale prenne
        
    • que l'Assemblée générale prendra
        
    • que l'Assemblée générale adopte
        
    • que l'Assemblée générale ne prenne
        
    • une décision de l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée générale n
        
    • à l'Assemblée générale de prendre
        
    • que l'Assemblée générale décide
        
    • que l'Assemblée générale aura pris
        
    • que l'Assemblée générale se prononce
        
    C'est pourquoi elle souhaiterait que l'Assemblée générale prenne des mesures plus efficaces afin de promouvoir l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN ولذلك فإن وفده يأمل أن تتخذ الجمعية العامة تدابير أكثر فعالية من أجل ترويج تكامل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار الاقتصاد العالمي.
    Le Comité considère qu'il est important que l'Assemblée générale prenne une décision à cet égard. UN وترى اللجنة أن من المهم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الصدد.
    Nous espérons que l'Assemblée générale prendra une décision enthousiaste et unanime sur cet important projet de résolution. UN ونتطلع إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا جماعيا يسوده الحماس بخصوص مشروع القرار هذا المهم جدا.
    Il est probable que l'Assemblée générale prendra une décision à ce sujet à sa cinquante-sixième session. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة خلال دورتها السادسة والخمسين.
    Il est impératif que l'Assemblée générale adopte les mesures nécessaires pour éliminer ces pratiques au sein d'un des plus prestigieux organes subsidiaires. UN ومن الحتمي أن تتخذ الجمعية العامة التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسات المتبعة في واحدة من أهم هيئاتها الفرعية وأكثرها مهابة.
    Le CCQAB considère qu'avant que l'Assemblée générale ne prenne une décision sur les taux de remboursement standard, le Secrétaire général devrait être prié de mener à bien une nouvelle étude. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام إجراء دراسة استقصائية جديدة قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن المعدلات القياسية للسداد.
    En 2004, le Conseil économique et social a adopté des résolutions et des décisions sur des questions appelant une décision de l'Assemblée générale ou portées à son attention. UN في عام 2004، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارات ومقررات تتطلب أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها أو تعرض عليها.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision au sujet de ces échéanciers, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général proposant des principes directeurs en la matière. UN وأوصت اللجنة أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات، استنادا إلى تقرير مقدم من الأمين العام أورد فيه مبادئ توجيهية مقترحة بشأن تلك الخطط.
    Compte tenu de l'importance de la question à l'examen, il est proposé que l'Assemblée générale prenne la décision d'entendre l'Observateur de la Suisse. UN ونظرا ﻷهمية القضية قيد النظر، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذا الطلب.
    L'application de la circulaire devra donc être suspendue jusqu'à ce que l'Assemblée générale prenne une décision sur la question. UN ولذا ينبغي تعليق تنفيذ النشرة إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة.
    71. Le PRÉSIDENT, en réponse à la délégation mexicaine, dit qu'il est prévu que l'Assemblée générale prenne une décision sur cette question le lendemain. UN ٧١ - الرئيس: قال، مجيبا عن سؤال وفد المكسيك، إنه من المقرر أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المسألة في اليوم التالي.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision finale sur le projet de fusion à sa cinquantième session. UN وأوصى أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الخمسين قرارا نهائيا بشأن الادماج المقترح.
    La Mongolie, qui appuie la plupart des recommandations qui figurent dans ce rapport, espère que l'Assemblée générale prendra des mesures dans ce sens à sa présente session. UN ومنغوليا تؤيد معظم ما تضمنه التقرير من توصيات، وتأمل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الشأن أثناء دورتها الحالية.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale prendra dès la session en cours la décision de ramener ce taux à 0,001 %. UN وتأمل ليبريا أن تتخذ الجمعية العامة منذ دورتها الحالية قرارا بالرجوع بالمعدل إلى ٠,٠٠١ في المائة.
    Par conséquent, elle approuve la proposition tendant à renvoyer pour examen, en séance plénière, le point 164 et espère que l'Assemblée générale prendra les décisions qui conviennent. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    La gravité actuelle de la situation exige que l'Assemblée générale adopte des mesures décisives pour redresser la situation dans les territoires occupés. UN وتقتضي خطورة الوضع الراهن أن تتخذ الجمعية العامة إجراء حاسما ﻹصلاح الوضع السائد في اﻷراضي المحتلة.
    À cet égard, plusieurs délégations ont proposé que l'Assemblée générale adopte une résolution sur la réalisation des études d'impact environnemental, à l'exemple de la résolution 61/105. UN وفي هذا الصدد، اقترحت عدة وفود أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تنفيذ تقييمات الأثر البيئي، يتضمن إجراءات مماثلة للإجراءات التي نص عليها القرار 61/105.
    Le Comité doute qu'il soit possible de mener à bien l'ensemble des opérations de commande et d'achat de tout le matériel de transport et de transmissions, ainsi que d'autres services avant la fin de l'exercice, à moins que ces articles et services soient couverts par des contrats-cadres pour lesquels des procédures d'achat auraient déjà été engagées avant que l'Assemblée générale ne prenne de décision sur le budget révisé. UN وتشك اللجنة بإمكانية إكمال دورة طلب وشراء جميع معدات النقل والاتصالات والخدمات الأخرى قبل نهاية الفترة المالية ما لم تكن هذه البنود والخدمات مشمولة بعقود إطارية تكون عملية التجهيز الشرائي المسبق الخاصة بها قد بدأت قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات بشأن التقديرات المنقحة.
    une décision de l'Assemblée générale à ce sujet est donc requise. UN فالحاجة، إذن، تدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    Vu les considérations exposées plus haut au paragraphe 52, le Comité considère que l'Assemblée générale n'a pour le moment aucune décision à prendre sur ces demandes. UN وبالنظر إلى الفقرة 52 أعلاه، ترى اللجنة أنه ليس هناك حاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراءات بشأن هذين الطلبين في الوقت الحاضر.
    3. Au paragraphe 50 de son rapport, le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale de prendre les décisions suivantes quant au financement de la FORPRONU : UN ٣ - وفي الفقرة ٠٥ من التقرير، يطلب اﻷمين العام أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات التالية فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية:
    Il est donc proposé que l'Assemblée générale décide d'octroyer au Président exécutif de la Commission spéciale, ainsi qu'à son épouse et à ses enfants mineurs résidant aux États-Unis, les privilèges et immunités, exemptions et facilités susmentionnés. UN وبناء على ذلك، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بمنح الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة وزوجته وأطفاله القصر المقيمين في الولايات المتحدة الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المشار اليها أعلاه.
    Une fois que l'Assemblée générale aura pris une décision sur l'adoption des IPSAS, le Conseil d'administration de l'UNICEF sera informé du changement prévu. UN بمجرد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيُبلغ مجلس إدارة اليونيسيف بالتغيير المعتزم إحداثه.
    Il est vital que l'Assemblée générale se prononce à la session en cours sur l'orientation à donner au projet. UN فمن الجوهري إذن أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الحالية المعقودة في عام 2005 قرارات بشأن التوجهات المستقبلية للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more