"أن تتخذ المزيد من" - Translation from Arabic to French

    • prendre de nouvelles
        
    • devrait prendre d'autres
        
    • de prendre d'autres
        
    Le Conseil a prié la Commission des droits de l'homme de prendre de nouvelles mesures pour que les gouvernements appliquent les directives et pour s'assurer qu'ils le font. UN وطلب المجلس الدولي لمنظمات الخدمات المتصلة بالإيدز إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الخطوات للتأكد من امتثال الحكومات لهذه المبادئ التوجيهية ورصد هذا الامتثال.
    La Suisse doit adopter de nouvelles mesures afin d'aider à concilier le travail rémunéré et non rémunéré, et les cantons doivent prendre de nouvelles mesures pour concilier les heures d'école et les heures de travail. UN وينبغي لسويسرا أن تستحدث المزيد من التدابير للمساعدة على التوفيق بين العمل مدفوع الأجر والعمل غير مدفوع الأجر، ويتعين على الكانتونات أن تتخذ المزيد من التدابير للتوفيق بين ساعات المدارس وساعات العمل.
    " b) De prendre de nouvelles mesures pour que l'administration de la justice et l'application de la règle de droit acquièrent un caractère plus impartial; UN " (ب) أن تتخذ المزيد من التدابير بغية تحسين إقامة العدل وتحقيق سيادة القانون على نحو غير منحاز؛
    L'État partie devrait prendre d'autres mesures pour améliorer le traitement des prisonniers et les conditions d'incarcération, conformément aux obligations imposées par le Pacte et l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتحسين معاملة السجناء وظروف السجن بما يفي بالتزاماتها بموجب العهد والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    5. Prie le Secrétaire général, le Conseil économique et social et les autres organes et organismes des Nations Unies compétents de prendre d'autres mesures en vue de la pleine application de toutes les recommandations de la Conférence mondiale, et de faire le point, dans leurs rapports, des progrès accomplis à cet égard; UN 5- تطلب إلى الأمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الإجراءات بهدف التنفيذ التام لجميع التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي وأن تبلغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد في تقاريرها؛
    42. prendre de nouvelles mesures pour protéger les droits des migrants, eu égard aux informations persistantes faisant état de violations de ces droits (Ghana); UN 42- أن تتخذ المزيد من التدابير لحماية حقوق المهاجرين بالنظر إلى استمرار ورود التقارير عن انتهاك حقوقهم (غانا)؛
    < < b) De prendre de nouvelles mesures pour que l'administration de la justice et l'application de la règle de droit acquièrent un caractère plus impartial; ¶ UN " (ب) أن تتخذ المزيد من التدابير بغية تحسين إقامة العدل وتحقيق سيادة القانون على نحو غير متحيز؛
    2. Demande aux États de prendre de nouvelles mesures, conformément à leurs obligations internationales, pour venir en aide aux personnes en détresse en mer; UN 2- يهيب بالدول أن تتخذ المزيد من الخطوات، وفقاً لالتزاماتها الدولية، لتقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يواجهون الخطر في البحر؛
    2. Demande aux États de prendre de nouvelles mesures, conformément à leurs obligations internationales, pour venir en aide aux personnes en détresse en mer; UN 2- يهيب بالدول أن تتخذ المزيد من الخطوات، وفقاً لالتزاماتها الدولية، لتقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يواجهون الخطر في البحر؛
    a) De prendre de nouvelles mesures pour faciliter l'accès des enfants de tous les groupes sociaux à l'éducation, en améliorant notamment la fourniture de matériel scolaire et en éliminant les coûts additionnels de l'éducation; UN (أ) أن تتخذ المزيد من التدابير لتيسير حصول الأطفال من مختلف فئات المجتمع على التعليم، بطرق منها تحسين سبل توفير المواد اللازمة للمدارس وإلغاء التكاليف المدرسية الإضافية؛
    L'Assemblée demande en outre aux États dotés d'armes nucléaires de prendre de nouvelles mesures pour réduire leurs arsenaux nucléaires non stratégiques et de ne pas mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, conformément à l'engagement qu'ils ont pris de diminuer l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité. UN 21- ومن جانب آخر، يهيب القرار 59/75 بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وفقا لالتزامها بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية.
    L'Assemblée demande en outre aux États dotés d'armes nucléaires de prendre de nouvelles mesures pour réduire leurs arsenaux nucléaires non stratégiques et de ne pas mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, conformément à l'engagement qu'ils ont pris de diminuer l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité. UN 21- ومن جانب آخر، يهيب القرار 59/75 بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وفقا لالتزامها بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية.
    4. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de prendre de nouvelles mesures pour réduire leurs arsenaux nucléaires non stratégiques et de ne pas mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, conformément à l'engagement qu'ils ont pris de diminuer l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité; UN 4 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وفقا لالتزامها بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية؛
    20. Note avec intérêt les progrès réalisés par les donateurs pour améliorer leurs politiques et leurs pratiques de < < bonne donation > > , y compris dans le cadre de l'Initiative sur les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire, et les engage à prendre de nouvelles dispositions pour améliorer leurs politiques et leurs pratiques en matière d'aide humanitaire ; UN 20 - تحيط علما مع الاهتمام بالتقدم الذي أحرزته الجهات المانحة في تحسين سياسات وممارسات المنح السليمة بجملة وسائل منها تلك المتخذة في إطار مبادرة المنح الإنسانية السليمة، وتهيب بالجهات المانحة أن تتخذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتها وممارساتها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية؛
    4. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de prendre de nouvelles mesures pour réduire leurs arsenaux nucléaires non stratégiques et de ne pas mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, conformément à l'engagement qu'ils ont pris de diminuer l'importance de ces armes dans leurs politiques de sécurité ; UN 4 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وأن تمتنع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، وفقا لالتزامها بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية؛
    Dans sa résolution 53/192, celleci demandait au système des Nations Unies de prendre de nouvelles dispositions à cet effet afin que les coordonnateurs résidents aident les gouvernements qui en feraient la demande à coordonner l'aide extérieure qu'ils reçoivent pour atteindre leurs objectifs de développement. UN وفي القرار 53/192، طلبت الجمعية العامة إلى منظومة الأمم المتحدة أن تتخذ المزيد من الخطوات لتعزيز هذا النظام بغية دعم الحكومات، بناء على طلبها، في تنسيق المساعدة الخارجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    68.8 prendre de nouvelles mesures pour renforcer la protection des femmes et des enfants en ratifiant le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (Maldives); UN 68-8- أن تتخذ المزيد من الخطوات للنهوض بحماية النساء والأطفال، عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إضافة إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (ملديف)؛
    3. prendre de nouvelles mesures pour s'attaquer à l'impunité, y compris en diligentant des enquêtes indépendantes sur les meurtres commis par les forces de sécurité (Royaume-Uni): En République dominicaine, l'appareil judiciaire est constitutionnellement indépendant et ses enquêtes et décisions sont impartiales et objectives; UN 3- أن تتخذ المزيد من التدابير للتصدي للإفلات من العقاب، بما في ذلك إجراء تحقيقات مستقلة في عمليات القتل التي ارتكبتها قوات الأمن (المملكة المتحدة): إن السلطة القضائية في الجمهورية الدومينيكية مستقلة بموجب الدستور وتحقيقاتها وقراراتها محايدة وموضوعية؛
    L'État partie devrait prendre d'autres mesures pour veiller à une approche transparente, concertée et accessible au public de l'application des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لضمان نهج منسّق تنسيقاً جيداً وشفاف ومتاح للجمهور عامة للإشراف على تنفيذ التزاماتها بموجب آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre d'autres mesures pour veiller à une approche transparente, concertée et accessible au public de l'application des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لضمان نهج منسّق تنسيقاً جيداً وشفاف ومتاح للجمهور عامة للإشراف على تنفيذ التزاماتها بموجب آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الاتفاقية.
    À côté des nombreuses mesures positives qu'elle a déjà prises, l'AMISOM devrait prendre d'autres mesures concrètes pour prévenir la violence sexuelle et l'exploitation des civils qui continuent vraisemblablement de sévir. UN 108- إضافة إلى التدابير الإيجابية الكثيرة التي اتخذتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ينبغي للبعثة أن تتخذ المزيد من التدابير العملية لمنع العنف الجنسي واستغلال المدنيين، وهما ممارستان قيل إنهما لا تزالان سائدتين.
    5. Prie le Secrétaire général, le Conseil économique et social et les autres organes et organismes des Nations Unies compétents de prendre d'autres mesures en vue de la pleine application de toutes les recommandations de la Conférence mondiale, et de faire le point, dans leurs rapports, des progrès accomplis à cet égard; UN 5- تطلب إلى الأمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الإجراءات بهدف التنفيذ التام لجميع التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي وأن تبلغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد في تقاريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more