"أن تتخذ قرارها" - Translation from Arabic to French

    • prennent leur décision
        
    • prendre leur décision
        
    • devrait prendre sa décision
        
    • prendre une décision
        
    • doit prendre sa décision
        
    • doit prendre ses propres décisions
        
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction ayant un caractère grave au regard des lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction ayant un caractère grave au regard des lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction ayant un caractère grave au regard des lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Les autorités ont dix jours pour prendre leur décision. UN ويتعين على السلطات أن تتخذ قرارها في غضون عشرة أيام.
    Lorsqu’un État importateur, exportateur ou de transit envisage de délivrer une autorisation d’exportation, il ne devrait prendre sa décision qu’après avoir dûment analysé tous les aspects de l’affaire, et en particulier les renseignements communiqués par l’État ayant refusé de délivrer une telle autorisation. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصــدرة أو دولة عبور، كلما نظرت في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقديــر الواجب لكافــة عناصر الحالة، ولا سيما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    Des informations concernant l'avortement sont données aux femmes pour qu'elles puissent prendre une décision en toute connaissance de cause et pour qu'elles sachent mieux prendre soin d'elles-mêmes. UN وتزود المرأة بمعلومات تتعلق باﻹجهاض حتى يمكنها أن تتخذ قرارها بنفسها وتعرف كيفية الاعتناء بنفسها على نحو أفضل.
    Lorsqu'un État importateur, exportateur ou de transit envisage de délivrer une autorisation d'exportation, il ne doit prendre sa décision qu'après avoir dûment analysé tous les aspects de l'affaire, en particulier les renseignements communiqués par l'État ayant refusé de délivrer l'autorisation. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، عند النظر في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيﱡما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    L'orateur ne met nullement en cause le droit des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins civiles; tout pays doit prendre ses propres décisions sur la base de ses obligations contractuelles. UN وبعد أن أكد أنه لا يشكك بأي حال من الأحوال في حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض مدنية، أوضح أن على كل دولة أن تتخذ قرارها بناء على التزاماتها التعاقدية.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction ayant un caractère grave au regard des lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction ayant un caractère grave au regard des lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction ayant un caractère grave au regard des lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute infraction de droit commun de nature grave conformément aux lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أية جريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction de caractère grave conformément aux lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction de caractère grave conformément aux lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى خطيرة الطابع بموجب قانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction de caractère grave conformément aux lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى ذات طابع خطير وفقا لقانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction de caractère grave au regard des lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس الأسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى ذات طابع خطير وفقا لقانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction de caractère grave conformément à la législation de l’État Partie. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى ذات طابع خطير وفقا لقانون تلك الدولة.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute autre infraction de caractère grave conformément aux lois de cet État. UN وعلى هذه السلطات أن تتخذ قرارها بنفس اﻷسلوب المتبع في حالة أي جريمة أخرى ذات طابع خطير وفقا لقانون تلك الدولة.
    Les autorités ont dix jours pour prendre leur décision. UN ويتعين على السلطات أن تتخذ قرارها في غضون عشرة أيام.
    Le CCS devrait inviter les organisations à soumettre au groupe de travail du Comité de haut niveau sur la gestion tous leurs projets et leurs plans de délocalisation avant de prendre leur décision finale. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق دعوة المنظمات إلى جلب كل الأفكار والخطط المتعلقة بالنقل إلى الخارج ومناقشتها داخل فريق عامل تابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة قبل أن تتخذ قرارها النهائي.
    Lorsqu’un État importateur, exportateur ou de transit envisage de délivrer une autorisation d’exportation, il ne devrait prendre sa décision qu’après avoir dûment analysé tous les aspects de l’affaire, et en particulier les renseignements communiqués par l’État ayant refusé de délivrer une telle autorisation. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، كلما نظرت في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    Il a estimé qu'il s'agissait d'un reclassement et que le Comité devait attendre de pouvoir prendre une décision de consensus à cet égard. UN وقال إن المسألة تتعلق بإعادة التصنيف وأنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارها بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء.
    " Chaque fois qu'un État importateur, exportateur ou de transit envisage de délivrer un permis pour un envoi, il ne doit prendre sa décision qu’après avoir analysé comme il se doit tous les aspects de l'affaire, et en particulier les renseignements communiqués par l'État ayant refusé de délivrer un permis pour cet envoi " . UN " وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور ، كلما نظرت في أمر اصدار ترخيص للشحن ، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة ، ولا سيما ﻷي معلومات ترد اليها من الدولة التي رفضت اصدار ترخيص لتلك الشحنة " .
    L'orateur ne met nullement en cause le droit des États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins civiles; tout pays doit prendre ses propres décisions sur la base de ses obligations contractuelles. UN وبعد أن أكد أنه لا يشكك بأي حال من الأحوال في حق الدول في استخدام الطاقة النووية في أغراض مدنية، أوضح أن على كل دولة أن تتخذ قرارها بناء على التزاماتها التعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more