Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées d'envoyer un courriel à 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées d'envoyer un courriel à 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Je vous serais infiniment reconnaissant de bien vouloir faire distribuer par le Secrétariat le texte des conclusions aux membres du Conseil de sécurité, pour information et suite à donner, le cas échéant. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضل الأمانة بتعميم الاستنتاجات على أعضاء مجلس الأمن، للاطلاع عليها واتخاذ إجراء بشأنها حسب الاقتضاء. |
La Mission permanente de l'Italie prie le secrétariat de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette déclaration soit distribuée, comme document officiel de la Conférence, aux pays membres de la Conférence et aux pays non membres qui participent à ses travaux. | UN | وترجو البعثة الدائمة ﻹيطاليا من أمانة مؤتمر نزع السلاح أن تتفضل بالعمل على تعميم البيان المرفق على الدول اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء فيه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Les délégations qui souhaitent participer au débat général sur le point 84 et les autres points (points 85, 86 et 87) sont priées instamment de s'inscrire sur la liste des orateurs auprès du secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-0388), le plus tôt possible. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة بشأن البند 84 وغيره من البنود المتبقية (البنود 85 و 86 و 87) أن تتفضل بتسجيل أسمائها في أقرب فرصة ممكنة على قائمـــة المتكلميــــن لــــدى أمانة اللجنة (الغرفة S-2977، هاتف (212) 963-0388). |
Puis-je lui demander d'avoir l'amabilité de conclure? | UN | لذلك، هل لي أن أطلب منها أن تتفضل باختتام بيانها؟ |
20. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de bien vouloir procéder à la réparation des préjudices subis par M. Al-Lami pour le temps passé en détention sans ordre judiciaire ainsi que pour le temps passé en détention en violation d'une décision judiciaire. | UN | 20- وعليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتفضل بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالسيد اللامي أثناء الفترة التي احتُجز فيها بدون أمر قضائي وفترة احتجازه التي تشكل انتهاكاً لقرار قضائي. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées d'envoyer un courriel à 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées d'envoyer un courriel à 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées d'envoyer un courriel à 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées d'envoyer un courriel à 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées d'envoyer un courriel à 4thcommittee@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها أن تتفضل بتوجيه رسالة إلكترونية إلى 4thcommittee@un.org. |
Concernant l'épuisement des recours internes, les auteurs réitèrent leurs allégations concernant l'absence de recours effectifs et demandent à l'État partie de bien vouloir faire la démonstration pratique de l'exposé des voies de recours susceptibles d'être exercées. | UN | فعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكدون ما كانوا ادعوه بشأن عدم وجود سبل انتصاف فعالة، ويطلبون إلى الدولة الطرف أن تتفضل وتثبت عملياً وجود سبل الانتصاف التي يمكن اللجوء إليها. |
La Mission permanente de la Grèce prie le Haut-Commissariat de bien vouloir faire distribuer la présente note verbale et son annexe en tant que document de la vingtcinquième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لليونان إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تتفضل بتعميم هذه المذكرة الشفوية والنص المرفق بها كوثيقة من وثائق الدورة الخامسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. |
Concernant l'épuisement des recours internes, les auteurs réitèrent leurs allégations concernant l'absence de recours effectifs et demandent à l'État partie de bien vouloir faire la démonstration pratique de l'exposé des voies de recours susceptibles d'être exercées. | UN | فعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكدون ما كانوا ادعوه بشأن عدم وجود سبل انتصاف فعالة، ويطلبون إلى الدولة الطرف أن تتفضل وتثبت عملياً وجود سبل الانتصاف التي يمكن اللجوء إليها. |
Dans le cas où des délégations estimeraient nécessaire d'apporter de légères modifications ou des corrections techniques aux projets de résolution, je leur demanderais de bien vouloir faire, si possible, ces rectifications oralement plutôt que de demander au Secrétariat de publier un document révisé. | UN | وإذا أرادت الوفود أن تدخل تغييرات طفيفة أو تصويبات تقنية على مشاريع القرارات، أرجو منها أن تتفضل بتنقيحها شفويا، إذا أمكن، بدلا من أن تطلب من الأمانة العامة إصدار وثيقة منقحة. |
La Mission permanente de la République du Bélarus prie le secrétariat de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de ladite déclaration soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وترجو البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس من الأمانة أن تتفضل بتوزيع نص البيان المذكور كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Les délégations qui souhaitent participer au débat général sur le point 84 et les autres points (points 85, 86 et 87) sont priées instamment de s'inscrire sur la liste des orateurs auprès du secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-0388), le plus tôt possible. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة بشأن البند 84 وغيره من البنود المتبقية (البنود 85 و 86 و 87) أن تتفضل بتسجيل اسمائها في أقرب فرصة ممكنة على قائمـــة المتكلميــــن لــــدى أمانة اللجنة (الغرفة S-2977؛ هاتف (212) 963-0388). |
Les délégations qui souhaitent participer au débat général sur le point 84 et les autres points (points 85, 86 et 87) sont priées instamment de s'inscrire sur la liste des orateurs auprès du secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-0388), le plus tôt possible. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة بشأن البند 84 وغيره من البنود المتبقية (البنود 85 و 86 و 87) أن تتفضل بتسجيل أسمائها في أقرب فرصة ممكنة في قائمـــة المتكلميــــن لــــدى أمانة اللجنة (الغرفة S-2977؛ هاتف (212) 963-0388). |
Les délégations qui souhaitent participer au débat général sur le point 84 et les autres points (points 85, 86 et 87) sont priées instamment de s'inscrire sur la liste des orateurs auprès du secrétariat de la Commission (bureau S-2977; tél. : (212) 963-0388), le plus tôt possible. | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة بشأن البند 84 وغيره من البنود المتبقية (البنود 85 و 86 و 87) أن تتفضل بتسجيل أسمائها في أقرب فرصة ممكنة في قائمـــة المتكلميــــن لــــدى أمانة اللجنة (الغرفة S-2977؛ هاتف (212) 963-0388). |
Le Président (interprétation de l'espagnol) : La représentante de la Trinité-et-Tobago voudrait-elle avoir l'amabilité de répondre? | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: هل يمكن أن تتفضل ممثلة ترينيداد وتوباغو باﻹجابة؟ |
21. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de bien vouloir procéder à la réparation des préjudices subis par M. El Rimahi pour le temps passé en détention en violation d'un ordre judiciaire. | UN | 21- وعليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتفضل بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالسيد الرماحي أثناء الفترة التي احتجز فيها ممّا يشكل انتهاكاً لقرار قضائي. |