"أن تحذو حذونا" - Translation from Arabic to French

    • faire de même
        
    • suivre notre exemple
        
    • à en faire autant
        
    • suivre cet exemple
        
    • suivront notre exemple
        
    Nous invitons tous les autres États à faire de même. UN وندعو جميع الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Nous allons continuer nos efforts pour atteindre, voire dépasser les échéances fixées, et invitons les autres pays à en faire de même. UN وسنواصل بذل الجهود لتحقيق الأهداف في الأوقات المحددة أو قبل ذلك، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Nous appuyons sans réserve les objectifs de l'Organisation de libération de la Palestine dans le processus de paix, et prions donc instamment tous les gouvernements de faire de même. UN ونؤيد تأييدا تاما أهداف منظمـة التحـرير الفلسطينية في عملية السلم، ونحث بناء على ذلك جميع الحكومات أن تحذو حذونا.
    Nous invitons les autres États à faire de même pour permettre au Programme pour les applications des techniques spatiales de faire face aux nombreuses tâches qui l'attendent. UN ونناشد الدول اﻷخرى أن تحذو حذونا لتمكين برنامج التطبيقات الفضائية من مواجهة المهمات العديدة التي تنتظره.
    Nous encourageons tous les États Membres à suivre notre exemple dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau mondial. UN وإننا نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذونا في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي.
    Nous axons de plus en plus notre appui sur l'Afrique et encourageons les autres nations à faire de même. UN ونوجه دعمنا إلى أفريقيا بصورة متزايدة. ونشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Nous espérons que les autres groupes sont également disposés à faire de même. UN ونأمل أن ترغب مجموعات الدول الأخرى في أن تحذو حذونا.
    Nous exhortons les autres délégations à faire de même. UN ونناشد بقية الوفود أن تحذو حذونا في ذلك.
    Nous encourageons les autres États à faire de même. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Nous sommes vigoureusement opposés à ce projet de résolution malavisé, et nous encourageons les autres délégations à faire de même. UN ونحن نعارض بشدة مشروع القرار الخاطئ هذا ونشجع جميع الوفود على أن تحذو حذونا.
    L'Australie est heureuse d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble et nous demandons instamment à toutes les autres délégations de faire de même. UN ويسر أستراليا أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما أننا نحث جميع الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Nous avons également ratifié la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques, et demandons instamment aux autres États de faire de même. UN وصدقنا أيضا على اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذونا.
    Nauru va déposer l'instrument de ratification aujourd'hui, et je demande à d'autres États de faire de même. UN وستقوم ناورو بإيداع صك تصديقها على المعاهدة اليوم، وإني أدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Nous avons étroitement coopéré avec l'AIEA dans cet effort et invitons les autres pays concernés à faire de même. UN وقد تعاوننا بشكل وثيق مع الوكالة في مسعاها ونهيب بالأطراف المعنية الأخرى أن تحذو حذونا.
    Nous coopérons étroitement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique dans cette entreprise, et prions les autres États de faire de même. UN ونحن نتعاون على نحو وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك المسعى، ونناشد البلدان الأخرى أن تحذو حذونا.
    Nous voterons contre ce projet de résolution et nous encourageons toutes les délégations qui appuient le droit à la liberté et le droit à une transition vers la liberté pour le peuple cubain à faire de même. UN وسنصوت معارضين لمشروع القرار ونناشد جميع الوفود التي تؤيد حق الشعب الكوبي وانتقاله إلى الحرية أن تحذو حذونا.
    Nous allons voter contre cette motion, et nous exhortons les autres délégations à faire de même. UN وسنصوت معارضين لهذا الاقتراح ونحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Nous appuyons par conséquent la motion tendant à ne prendre aucune décision qu'a proposée la délégation russe, et nous appelons les autres délégations à faire de même. UN ولذا نؤيد اقتراح عدم اتخاذ إجراء المقدم من الاتحاد الروسي، ونناشد الوفود الأخرى أن تحذو حذونا.
    Mon principal message aujourd'hui consistera à encourager tous les pays riches à faire de même. UN واسمحوا لي أن تكون رسالتي الرئيسية التي أوجهها اليوم تشجيعا وحافزا لكل البلدان الغنية على أن تحذو حذونا.
    Mon gouvernement continuera d'appuyer résolument le Fonds et encouragera les États Membres de l'ONU à suivre notre exemple. UN ستواصل حكومة بلدي دعمها القوي للصندوق، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تحذو حذونا.
    Nous entendons poursuivre nos efforts pour atteindre et dépasser nos objectifs et invitons les autres pays à en faire autant. UN وسنواصل بذل الجهود للتقيد بجداولنا الزمنية وتجاوزها، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    J'ai demandé au Congrès de débloquer d'importants fonds supplémentaires pour achever cette tâche et je demande aux autres pays de suivre cet exemple. UN وقد طلبت الى الكونغرس لدينا أن يمول زيادة كبيرة ﻹنهاء المهمة، وأطلب الى الدول اﻷخرى أن تحذو حذونا.
    Nous espérons que tous les autres États dotés de l'arme nucléaire qui ne l'ont pas encore fait suivront notre exemple. UN ونتوقع أن تحذو حذونا جميعُ الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تفعل ذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more