"أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to French

    • que la réalisation des OMD
        
    • que la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • réaliser les objectifs du Millénaire
        
    • que la réalisation des objectifs de développement
        
    Ces progrès prouvent que la réalisation des OMD est possible et qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وهذا التقدم يُظهر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر ممكن وأنه ما زال عمل كثير يتعين إنجازه.
    Il y une décennie, nous savions déjà que la réalisation des OMD ne serait, d'une certaine manière, que la moitié du travail. UN وحتى قبل عقد، كنا نعرف أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون، إلى حد ما، نصف المهمة فحسب.
    Elle a souligné que la réalisation des OMD était l'une des conditions nécessaires à un meilleur exercice des droits des Bangladais. UN وأكدت أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشكل واحدا من الشروط المسبقة الضرورية لتمتع المواطنين البنغلاديشيين الكامل بحقوق الإنسان.
    Il est devenu clair aujourd'hui que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une réalité pour certains pays et un espoir lointain pour d'autres. UN واليوم اتضح أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة لبعض البلدان وأمل بعيد لبلدان أخرى.
    Nous reconnaissons également que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est étroitement liée à la mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وندرك أيضا أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Je pense que tous ceux présents dans cette salle s'accordent à dire que la réalisation des OMD fait partie intégrante des priorités de l'ONU en matière de développement. UN وأعتقد أن هناك توافقا في الآراء في هذه القاعة على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشكل جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une fois de plus, il convient de rappeler que la réalisation des OMD est une responsabilité commune. UN ومن الجدير بالإشارة مرة أخرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة.
    Nous estimons que la réalisation des OMD est impossible si les points communs et les liens de dépendance entre développement et droits de l'homme ne sont pas reconnus. UN ونرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير ممكن بدون الاعتراف بالتداخل والتلازم الذي لا ينفصم بين التنمية وحقوق الإنسان.
    La grande majorité des participants a reconnu que la réalisation des OMD imposait que les pays en développement et les pays développés intensifient leur action. UN كان هناك توافق واسع في الآراء على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعزيز العمل من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Par conséquent, nous estimons que la réalisation des OMD devrait avoir une place au sein de la nouvelle structure de sécurité internationale qui est en train d'être dessinée, et devenir l'un des outils nous permettant de relever les nouveaux défis et de faire face aux nouvelles menaces. UN ولذلك، نرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يحتل موقعا في البنية الجديدة للأمن العالمي، التي يجري حاليا تشكيلها وأن يصبح إحدى الأدوات اللازمة لمواجهة التحديات والمخاطر الجديدة.
    Je voudrais signaler que la réalisation des OMD exige que les hypothèses qui sous-tendent ce programme restent constamment valides. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب احترام الافتراضات التي تقوم عليها خطة الأهداف الإنمائية للألفية في كل لحظة وحين.
    36. Rappelant les efforts actuellement déployés pour définir la sécurité humaine, l'orateur souligne que la réalisation des OMD nécessite une définition proposant des solutions globales, axées sur les individus, procédant de bas en haut et multipartites pour répondre aux besoins des populations et des collectivités les plus vulnérables en les protégeant et en les autonomisant. UN 36 - وتطرق إلى الجهود الدؤوبة التي تبذل لتحديد مفهوم الأمن البشري، فأكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم تعريفا يقترح نُهجا شاملة محورها البشر وتنبع من القاعدة وتخدم أصحاب مصلحة متعددين لتلبية احتياجات أكثر الفئات والمجتمعات ضعفا عن طريق حمايتها وتمكينها.
    La Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement a souligné, le 24 février 2005, que la réalisation des OMD exigeait une action soutenue en vue d'améliorer la compétitivité des entreprises des pays en développement, d'accroître l'efficacité des systèmes de transport et de généraliser l'utilisation des TIC pour le commerce électronique et le développement. UN وشددت لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية، في 24 شباط/فبراير 2005، على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب عملاً متواصلاً لتحسين قدرة مؤسسات البلدان النامية على المنافسة، وتعزيز فعالية نظم النقل، والإكثار إلى أقصى حد ممكن من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التجارة الإلكترونية والتنمية.
    Nous estimons que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est essentielle pour assurer un monde meilleur et plus sûr. UN ونحن نعتبر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر أساسي لضمان عالم أكثر سلامة وأفضل حالا.
    Persuadé que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement constitue la base du plein exercice de tous les droits de l'homme, l'Angola a adopté une stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN واعتقاداً منها أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي بمثابة الأساس للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Tous ces rapports confirment que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) n'est pas devenue une réalité, moins que partout ailleurs en Afrique subsaharienne. UN كل هذه التقارير تؤكد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يترجم على أرض الواقع؛ خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Toutes les promesses n'ont pas été tenues. Mais nous avons suffisamment avancé pour savoir que la réalisation des objectifs du Millénaire est à notre portée. UN فلم يتم الوفاء بجميع الوعود، لكننا أحرزنا ما يكفي من التقدم لندرك أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أصبح في متناول أيدينا.
    Réaffirmant également que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et celle du droit au développement exigent une conception, un état d'esprit et un mode d'action plus avisés, fondés sur le sentiment d'appartenance à la collectivité et sur le sens de la solidarité internationale, UN وإذ يؤكد أيضاً من جديد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإعمال الحق في التنمية يتطلبان اتباع نهجٍ أكثر استنارة، وذهنية وعمل قائمين على الشعور بالانتماء إلى الجماعة والتضامن الدولي،
    Pour sa part, la Namibie a compris dès le départ que réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement allait être une tâche difficile. UN ومنذ البداية، أدركت ناميبيا، من جانبها، أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من شأنه أن يكون عملاً مرهقاً.
    Ils ont été convenus que la réalisation des objectifs de développement du Millénaire exigerait une augmentation substantielle du financement de l'aide au développement. UN واتفقوا على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب زيادة كبيرة في تمويل المساعدة الإنمائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more