"أن تخفيف عبء" - Translation from Arabic to French

    • que l'allégement de
        
    • que l'allègement de
        
    • que les allégements de
        
    • 'allégement de la
        
    • 'allégement du fardeau de
        
    La réalité est que l'allégement de la dette ne crée pas de nouvelles ressources pour le développement. UN والحقيقة ببساطة هي أن تخفيف عبء الدين لا يوفر موارد جديدة للتنمية.
    Beaucoup ont indiqué que l'allégement de la dette ne devrait pas être comptabilisé dans l'APD ou lié à des conditionnalités politiques ou excessives. UN وذكر العديد من المشاركين أن تخفيف عبء الدين لا ينبغي اعتباره مساعدة إنمائية رسمية أو ربطه بشروط سياسية أو مفرطة.
    11. Insiste sur le fait que l'allégement de la dette et l'aide d'urgence ne doivent pas être pris en compte dans le calcul de l'aide publique au développement; UN " 11 - تشدد على أن تخفيف عبء الديون والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ يجب ألاّ يعدا جزءا من المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Doha et le document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique mondiale soulignent tous que l'allègement de la dette est un élément essentiel pour des stratégies de développement efficaces. UN إن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة الاقتصادية العالمية كلها تؤكد أن تخفيف عبء الدين مكون أساسي في الاستراتيجيات التنموية المجدية.
    Notant que les allégements de dettes ne pouvaient être que des mesures exceptionnelles, certains ont invité à la prudence dans la recherche de solutions globales concernant l'endettement. UN ولاحظ البعض أن تخفيف عبء الديون لا يمكن إلا أن يكون إجراء استثنائيا، وحثوا على توخي الحذر في الجهود المبذولة للوصول إلي حلول شاملة لمشكلة الديون.
    Pour couronner le tout, l'allégement de la dette en Afrique reste insuffisant. UN ومما يزيد الطين بلة، أن تخفيف عبء الدين في أفريقيا لا يزال غير كافٍ.
    C'est donc l'allégement du fardeau de la dette qui doit être l'objectif prioritaire de l'aide extérieure. UN أي أن تخفيف عبء الدين هو الذي ينبغي أن تكون له اﻷولوية المستهدفة في المساعدة الخارجية.
    L'observateur de l'Égypte a souligné que l'allégement de la dette était uniquement axé sur la réduction de la pauvreté alors que la question du développement était beaucoup plus vaste et englobait la santé, l'éducation et de nombreux autres domaines. UN وأكدت مصر أن تخفيف عبء الدين يركز على الحد من الفقر فقط، ولكن مسألة التنمية أوسع كثيراً من ذلك، فتشمل الصحة والتعليم وكثيراً من المجالات الأخرى.
    Ces ressources ne sont pas incluses ici étant donné que l'allégement de la dette au titre de l'initiative en faveur des PPTE vient s'ajouter à ces mesures. UN هذه الموارد غير مدرجة هنا حيث أن تخفيف عبء الديون في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمر إضافي بالنسبة لهذه الجهود.
    7. Souligne à cet égard que l'allégement de la dette ne remplace pas d'autres sources de financement ; UN 7 - تشدد، في هذا الصدد، على أن تخفيف عبء الدين ليس بديلا عن مصادر التمويل الأخرى؛
    Pour que les pays pauvres très endettés atteignent un degré d'endettement tolérable, assurent une croissance durable et réalisent leurs objectifs de réduction de la pauvreté, il est évident que l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE ne suffira pas. UN ولكي تتمكن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من تحمل عبء الديون وتحقيق النمو وبلوغ أهداف الحد من الفقر، من الواضح أن تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة لا يكفي.
    7. Souligne à cet égard que l'allégement de la dette ne remplace pas d'autres sources de financement; UN 7 - تؤكد في هذا الصدد أن تخفيف عبء الديون ليس بديلا عن مصادر التمويل الأخرى؛
    Le Groupe d'évaluation indépendante de la Banque mondiale sur les PPTE a constaté que l'allégement de la dette ne pouvait en lui-même garantir à cette dernière des niveaux viables. UN وقد انتهى فريق التقييم المستقل المعني بمبادرة هيبك والتابع للبنك الدولي إلى أن تخفيف عبء الديون، في حد ذاته، لا يمكن أن يضمن تحقيق مستويات ديون يمكن تحملها.
    Les participants ont réaffirmé que l'allégement de la dette, l'aide humanitaire et l'aide d'urgence étaient aussi importants que n'importe quelle autre forme de coopération internationale. UN وأكدوا مجددا على أن تخفيف عبء الدين والمساعدة الإنسانية والطارئة هما على نفس درجة الأهمية التي تحظى بها ضروب التعاون الدولي الأخرى.
    7. Souligne à cet égard que l'allégement de la dette ne remplace pas d'autres sources de financement; UN " 7 - تشدد، في هذا الصدد، على أن تخفيف عبء الديون ليس بديلا عن مصادر التمويل الأخرى؛
    7. Souligne à cet égard que l'allégement de la dette ne remplace pas d'autres sources de financement ; UN 7 - تشدد، في هذا الصدد، على أن تخفيف عبء الدين ليس بديلا عن مصادر التمويل الأخرى؛
    6. Souligne que l'allégement de la dette peut aider sensiblement à libérer des ressources qui devraient être consacrées à des activités visant l'élimination de la pauvreté, la croissance économique soutenue, le développement durable et la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international; UN " 6 - تؤكد أن تخفيف عبء الدين يمكن أن يؤدي دورا أساسيا في الإفراج عن الموارد التي ينبغي توجيهها نحو الأنشطة الرامية إلى القضاء على الفقر، وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    Alors que l'allégement de la dette devait permettre d'apporter des ressources additionnelles aux pays en développement, le fait que l'APD réelle, déduction faite des dettes annulées, est inférieure au montant enregistré au début des années 90 donne à penser que l'initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) n'a pas rempli cet objectif. UN ومع أن تخفيف عبء الديون يستهدف توجيه موارد إضافية إلى البلدان النامية، فإن كون المساعدة الإنمائية الرسمية الحقيقية، مخصوماً منها تخفيف عبء الديون، دون مستوياتها في أوائل التسعينات يشير إلى أن عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يكن عاملاً إضافياً.
    Encourager les pays créanciers à prendre des mesures pour alléger la dette bilatérale des pays africains et des pays les moins avancés, en soulignant que l'allègement de la dette devrait aider à atteindre les objectifs nationaux de développement, notamment l'élimination de la pauvreté. UN 119 - تشجيع البلدان الدائنة على تنفيذ ترتيبات ثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، والتشديد على أن تخفيف عبء الديون ينبغي أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، ومنها القضاء على الفقر.
    Notant que les allégements de dettes ne pouvaient être que des mesures exceptionnelles, certains ont invité à la prudence dans la recherche de solutions globales concernant l'endettement. UN ولاحظ البعض أن تخفيف عبء الديون لا يمكن إلا أن يكون إجراء استثنائيا، وحثوا على توخي الحذر في الجهود المبذولة للوصول إلي حلول شاملة لمشكلة الديون.
    L'allégement de la dette dégagerait en outre des ressources pour financer dans les pays en développement des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وأضاف أن تخفيف عبء الديون سيؤدي أيضا إلى إيجاد موارد لتنفيذ استراتيجيات مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    Mon gouvernement est convaincu que l'allégement du fardeau de la dette permettra de libérer des ressources internes afin de les consacrer à l'éducation, à la santé, à l'élimination des conséquences des conflits et au règlement efficace des problèmes écologiques et des catastrophes naturelles. UN إن حكومتي تعتقد أن تخفيف عبء الديون سوف يفرج عن موارد داخلية يحوّل استعمالها إلى التربية والعناية الصحية ولمعالجة جرائر الصراعات بعد فضها، وفي معالجة القضايا البيئية وفي التدارك الفعال للكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more