"أن تدعو الدولة" - Translation from Arabic to French

    • d'inviter l'État
        
    • peut inviter l'État
        
    L'auteur demande par conséquent au Comité d'inviter l'État partie à lui verser cette somme, ainsi qu'un montant approprié reflétant le préjudice moral que lui et sa famille ont subi. UN وبالتالي يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى دفع هذا المبلغ، بالإضافة إلى مبلغ ملائم يُجسِّد الضرر غير المادي الذي لحق به وبأسرته.
    En conclusion, le conseil demande au Comité d'inviter l'État partie à procéder à une enquête effective, à indemniser le requérant et à poursuivre et punir les responsables des mauvais traitements qu'il a subis. UN وفي الختام، طلب المحامي إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال وتعويض صاحب الشكوى ومقاضاة المسؤولين عن إساءة معاملته ومعاقبتهم.
    Il commence par demander au Comité d'inviter l'État partie à fournir des éléments de preuve et des informations détaillées concernant toute mesure prise pour donner suite aux constatations du Comité. UN وطلب صاحب البلاغ في البداية من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم أدلة ومعلومات مفصلة بشأن أي إجراء اتخذ لتنفيذ آراء اللجنة.
    Lorsque lesdites observations sont très détaillées, le Comité peut inviter l'État partie à les résumer afin qu'elles puissent être publiées dans le rapport annuel susmentionné. UN وإذا كانت هذه التعليقات مسهبة جداً، يمكن للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تلخيصها قصد نشرها في تقريرها السنوي.
    En outre, le Comité peut inviter l'État partie à lui soumettre de plus amples renseignements sur les mesures qu'il a prises en réponse à ses constatations et éventuelles recommandations, y compris dans les rapports ultérieurs que l'État partie doit lui présenter conformément à l'article 18 de la Convention. UN كما يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها اللاحق بموجب المادة 18 من الاتفاقية مزيدا من المعلومات بخصوص ما اتخذته من التدابير استجابة لتلك الآراء والتوصيات.
    Il commence par demander au Comité d'inviter l'État partie à fournir des éléments de preuve et des informations détaillées concernant toute mesure prise pour donner suite aux constatations du Comité. UN وطلب صاحب البلاغ في البداية من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم أدلة ومعلومات مفصلة بشأن أي إجراء اتخذ لتنفيذ آراء اللجنة.
    1.2 L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à surseoir au renvoi forcé, qu'il jugeait imminent au moment où il a présenté la plainte, tant que l'examen de la communication serait en cours. UN 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم المضي في تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ.
    3.4 Le requérant demande au Comité d'inviter l'État partie à mener une enquête sérieuse sur l'incident qu'il a signalé et à lui octroyer une réparation financière, conformément à l'article 6 de la Convention. UN 3-4 ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق جدي في الحادث الذي أبلغ عنه ومنحه تعويضاً مالياً، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Il note également que l'auteur n'a fourni aucune explication sur les plaintes dont il a saisi les autorités compétentes, notamment les tribunaux nationaux, mais a demandé au Comité d'inviter l'État partie à fournir des informations à ce propos. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص.
    3.6 L'auteur affirme également que le droit à un recours utile, visé au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, a été violé et demande au Comité d'inviter l'État partie à faire en sorte que la chambre sociale rende une décision sur le fond de l'affaire conformément à la décision du 15 mai 2007. UN 3-6 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقه في الحصول على سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهو يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى ضمان اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية للقضية من قبل دائرة الطعون الاجتماعية، وفقاً للحكم الصادر في 15 أيار/مايو 2007.
    1.2 L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à surseoir au renvoi forcé, qu'il jugeait imminent au moment où il a présenté la plainte, tant que l'examen de la communication serait en cours. UN 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ.
    Il note également que l'auteur n'a fourni aucune explication sur les plaintes dont il a saisi les autorités compétentes, notamment les tribunaux nationaux, mais a demandé au Comité d'inviter l'État partie à fournir des informations à ce propos. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص.
    L'OMCT regrettait que le dialogue entamé en 2011 ait été interrompu par l'État partie et priait le Comité d'inviter l'État partie à reprendre le dialogue dans le but d'appliquer effectivement la décision concernant la communication no 269/2005. UN وتعرب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب عن أسفها لأن الحوار الذي بدأ في عام 2011 قد قطعته الدولة الطرف، وتطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار المتعلق بالشكوى رقم 269/2005.
    L'OMCT regrettait que le dialogue entamé en 2011 ait été interrompu par l'État partie et priait le Comité d'inviter l'État partie à reprendre le dialogue dans le but d'appliquer effectivement la décision concernant la communication no 291/2006. UN وتطلب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار بشأن الشكوى رقم 291/2006.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention et à l'article 82 de son Règlement intérieur (CAT/C/3/Rev.5), le Comité a décidé d'inviter l'État partie à coopérer à l'examen de ces renseignements et à lui faire part de ses observations à ce sujet. UN وقررت اللجنة، بموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 82 من نظامها الداخلي (CAT/C/3/Rev.5)، أن تدعو الدولة الطرف إلى التعاون في بحث هذه المعلومات وتقديم تعليقاتها بهذا الشأن إلى اللجنة.
    Ayant pris note des changements politiques intervenus récemment dans l'État partie, à sa quarante-septième session, le Comité a décidé d'inviter l'État partie à mener à bien les enquêtes sans délai et à l'informer des mesures prises pour donner effet à ses recommandations, et une note verbale a été envoyée à cet effet par le secrétariat le 8 février 2012. UN وبعد الإحاطة علماً بالتغيرات السياسية التي حدثت مؤخراً في الدولة الطرف، قررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، أن تدعو الدولة الطرف إلى إتمام التحقيق دون تأخير وإبلاغها بما اتخذت من تدابير لتنفيذ توصياتها، وقد أرسلت الأمانة مذكرة شفوية بهذا الخصوص في 8 شباط/فبراير 2012.
    Ayant pris note des changements politiques survenus récemment dans l'État partie, le Comité a décidé à sa quarante-septième session d'inviter l'État partie à achever sans délai les enquêtes en cours, à appliquer sa décision en date du 7 novembre 2007 et à lui faire parvenir des renseignements à jour sur toutes les mesures prises. UN وبعد الإحاطة علماً بالتغيرات السياسية التي حدثت مؤخراً في الدولة الطرف، قررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، أن تدعو الدولة الطرف إلى إتمام التحقيق الجاري دون تأخير، وتنفيذ قرار اللجنة المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وموافاتها بمعلومات محدّثة عن جميع التدابير التي اتخذها في سبيل ذلك.
    À sa quarante-septième session, ayant pris note des changements politiques survenus récemment dans l'État partie, le Comité a décidé d'inviter l'État partie à achever sans délai les enquêtes en cours, à appliquer sa décision en date du 21 novembre 2008 et à lui faire parvenir des renseignements à jour sur toutes les mesures prises. UN وبعد الإحاطة علماً بالتغيرات السياسية التي حدثت مؤخراً في الدولة الطرف، قررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، أن تدعو الدولة الطرف إلى إتمام التحقيق الجاري دون تأخير، وتنفيذ قرار اللجنة المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وموافاتها بمعلومات محدّثة عن جميع التدابير التي اتخذها في سبيل ذلك.
    2. Ultérieurement, le Comité peut inviter l'État partie intéressé à lui apporter de plus amples renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 2- يجوز للجنة لاحقاً أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يخص أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.
    2. Ultérieurement, le Comité peut inviter l'État partie intéressé à lui apporter de plus amples renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 2- يجوز للجنة لاحقاً أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يخص أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.
    2. Ultérieurement, le Comité peut inviter l'État partie intéressé à lui apporter de plus amples renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite aux constatations ou recommandations du Comité. UN 2- يجوز للجنة لاحقاً أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يخص أية تدابير تكون الدولة الطرف قد اتخذتها استجابة لآراء اللجنة أو توصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more