S’il n’existait aucune base juridique pour le versement d’une indemnité, l’État partie devrait verser une indemnité à titre gracieux. | UN | وإذا لم يوجد أساس قانوني للتعويض، فينبغي أن تدفع الدولة الطرف مبلغا على سبيل الهدية. |
Elle est également concernée que les femmes soient obligées à verser 6000 forints en présentant une demande d'ordonnance de protection. | UN | وأعربت عن أسفها حيث أنه يتعين على المرأة أن تدفع 000 6 فورنت لكي تطلب إصدار أمر زجري. |
Mon amie a dû lui verser 6 000 $. C'est ça, la justice ? | Open Subtitles | كان على صديقتى أن تدفع للص 6000 دولار هل هذا عدل؟ |
J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler tous leurs arriérés. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات. |
Les femmes qui demandent une protection civile contre un ex-partenaire violent doivent payer une cotisation en fonction de leurs ressources pour les frais de justice de l'ordonnance. | UN | يُطلب من المرأة التي تلتمس الحماية المدنية من اعتداء عشير سابق أن تدفع رسماً نظير التكاليف القضائية لأمر الحماية. |
Ainsi, par exemple, tout camion transportant du cacao de Vavoua vers le nord-est de la Côte d'Ivoire doit payer des taxes d'exploitation en plus des droits déjà versés au groupement de production de Vavoua. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب على الشاحنات التي تنقل الكاكاو من فافوا إلى الشمال الشرقي لكوت ديفوار أن تدفع ضرائب تشغيل بالإضافة إلى الرسوم التي سبق دفعها لنقابة الكاكاو في فافوا. |
Nous exhortons les Etats Membres à verser la totalité de leur quote-part d'une manière régulière et ponctuelle. | UN | ونحن نحــث الــدول اﻷعضـــاء على أن تدفع إسهاماتها بالكامل بطريقة منتظمة وفي الوقت الحسن. |
La délégation des Etats-Unis est hostile à toute décision qui contraindrait les Etats-Unis à verser des contributions injustifiées. | UN | واستطرد قائلا إن وفده يعارض أي مقرر يتطلب من الولايات المتحدة أن تدفع اشتراكات لا مبرر لها. |
Tous les États Membres doivent inconditionnellement verser leurs contributions aux Nations Unies. | UN | ويتعين على كل الــدول اﻷعضاء أن تدفع دون قيد أو شرط اشتراكاتها لﻷمم المتحدة. |
Troisièmement, tous les États Membres devraient verser leurs arriérés à l'Organisation des Nations Unies d'ici au cinquantième anniversaire de l'Organisation, l'année prochaine. | UN | ثالثا، ينبغي لجميع الدول اﻷعضــاء أن تدفع متأخراتها لﻷمم المتحدة بحلول الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة في العام القادم. |
En outre, le Secrétaire général demande instamment à tous les Etats Membres de verser leurs contributions en totalité et sans retard. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن. |
Pourcentage d'entreprises qui ont dû verser des pots-de-vin dans le cadre d'opérations déterminées | UN | النسبة المئوية من مؤسسات الأعمال التي تعين عليها أن تدفع رشاوى، بين تلك التي قامت بأداء عمليات مختارة |
Il prévoit le versement à la fondation Carnegie d'une contribution annuelle qui atteint actuellement plus de 800 000 dollars des Etats-Unis. | UN | وينص ذلك الاتفاق على أن تدفع لمؤسسة كارنيجي مساهمة سنوية تزيد في الوقت الراهن عن 600 820 دولار. |
En ce qui concerne les ressources, il est vital d'assurer le versement intégral et ponctuel de toutes les contributions mises en recouvrement. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، فمن الأهمية بمكان أن تدفع كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها؛ وذلك شرط لا يقبل النقاش. |
Il prévoit le versement à la fondation Carnegie d'une contribution annuelle qui atteint actuellement 770 000 dollars des États-Unis. | UN | وينص ذلك الاتفاق على أن تدفع لمؤسسة كارنيجي مساهمة سنوية تبلغ في الوقت الراهن 000 770 دولار. |
J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. | UN | وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها. |
Si les autorités municipales fixent les prix à un niveau inférieur à celui des frais de fonctionnement, elles doivent payer la différence de manque à gagner au concessionnaire. | UN | وإذا حدَّدت البلدية تعريفات تكون أدنى من المصاريف، كان عليها أن تدفع لصاحب الامتياز الفرق في الإيرادات. |
Ainsi, depuis 2010, chaque État contractant doit payer un montant déterminé dans chacune des deux monnaies. | UN | ومن ثم، فاعتبارا من عام 2010، يطلب من كل دولة متعاقدة أن تدفع مبالغ محددة بكلا العملتين. |
Il est indispensable pour cela que les États Membres versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط. |
Elle refuse que je l'examine, mais elle a des contractions toutes les 40 secondes et elle refuse de pousser. | Open Subtitles | لا تدعني أتفحصها مع ان الزمن بين انقباضاتها 40 ثانية و هي ترفض أن تدفع |
Elle pense également que les États bénéficiaires devraient acquitter entièrement leurs contributions aux programmes afin de montrer l'importance qu'ils attachent aux projets. | UN | ويرى أيضا أنه يتعين على الدول المستفيدة أن تدفع بالكامل مساهماتها إلى البرامج بغية إبراز الأهمية التي تعلقها على المشاريع. |
Essayez de payer le loyer avec ça. | Open Subtitles | فلتحاول أن تدفع إيجار منزلكَ بواسطةِ هذه |
Et pourtant, tu es prêt à payer cher pour le récupérer. | Open Subtitles | وحتى الآن ،عليك أن تدفع اكبر مبلغ باليورو لأعادته. |
Un remboursement partiel de 15 000 dollars a été effectué le 6 juillet 1995 et le solde doit être payé en octobre 1995 au plus tard. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٥، أعادت الموظفة مبلغا جزئيا قيمته ٠٠٠ ١٥ دولار، على أن تدفع باقي المبلغ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
On raconte que tu paies le loyer, mais que... t'as pas le droit de vivre ici. | Open Subtitles | الكلمةُ هي أنك يجب أن تدفع الإيجار، لكن ليس لك حقاً بأن تعيش هكذا، أليس كذلك؟ |
L'arrogance, l'exclusion, l'arbitraire et la négligence des gouvernements peuvent conduire des peuples pacifiques au désespoir et à la violence. | UN | ويمكن للغطرسة والإقصاء والتعسف والإهمال من قبل الحكومات أن تدفع الشعوب السلمية إلى اليأس والعنف. |
Vous devez savoir qu'une amende doit être payée par quiconque ne parvient pas à jeter quelque chose. | Open Subtitles | لنكن على علم، الغرامة التي يجب أن تدفع بواسطة أي شخص يفشل بإلقاء شيء. |
Alors votre destin c'est de payer pour qu'elle puisse vivre. | Open Subtitles | فإن مصيرك هو أن تدفع لمساعدتهم على العيش |