Les pays qui fournissent des chiffres pour cette rubrique sont priés de joindre au tableau une brève description des fonctions de ces forces. | UN | واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
Il faudrait joindre à cet éventail de peines celles prévues par le droit de l'État dont la victime est ressortissante. | UN | وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها. |
Il serait inhabituel d'incorporer le Règlement sur la transparence au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI par l'adjonction d'un nouveau paragraphe 4 à l'article premier de ce dernier Règlement et de ne pas joindre de façon concrète et visible le Règlement sur la transparence. | UN | وسيكون من غير المألوف إدراج قواعد الشفافية من خلال المادة 1 (4) الجديدة في قواعد الأونسيترال للتحكيم من دون أن ترفق بها على نحو ملموس وواضح للعيان. |
Les pays qui fournissent des chiffres pour cette rubrique sont priés de joindre au tableau une brève description des fonctions de ces forces. | UN | وإذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فإنه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات. |
Il importe absolument de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | من الأهمية بمكان أن ترفق مع وثائق التفويض الخاصة بكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف صورة شمسية بحجم صورة جواز السفر. |
Il demande également au client de joindre à la correspondance et à l'authentification de la signature une copie certifiée conforme du passeport, de la carte d'identité ou de la carte de résidence. | UN | كما يطلب أن ترفق بالمراسلة وتصديق التوقيع نسخة مصدقة عن جواز السفر أو بطاقة الهوية أو بطاقة الإقامة. |
6. Il faudrait joindre au rapport des exemplaires des principaux textes législatifs ou autres mentionnés dans le rapport. | UN | ٦ - يجب أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص التشريعية الرئيسية أو غيرها من نصوص واردة في التقرير. |
2. M. Nasri Asl (République islamique d'Iran) demande confirmation du fait que, comme dans les rapports des autres grandes commissions, un paragraphe sera ajouté pour indiquer que la commission n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus sur l'adjonction du document NPT/CONF.2010/MC.III/CRP.4 au rapport pour examen par la Conférence. | UN | 2 - السيد نصري أسل (جمهورية إيران الإسلامية): طلب تأكيدا بأنه، كما كان في تقارير اللجان الرئيسية الأخرى، ستُضاف فقرة مفادها أن اللجنة لم تتمكن من الموافقة على أن ترفق الوثيقة NPT/CONF.2010/ MC.III/CRP.4 بالتقرير لتنظر اللجنة فيها. |
Un exemplaire sur papier des rapports devrait être joint à la lettre, même s'ils ont été présentés sous forme électronique au Département des affaires de désarmement. | UN | ومن الواجب أن ترفق بهذا الخطاب نسخة مطبوعة من التقارير، حتى ولو كانت هذه التقارير قد قُدمت إلى إدارة شؤون نزع السلاح في قالب الكتروني. |
4. Décide d'annexer le paragraphe 2 ci-dessus à son règlement intérieur. | UN | 4 - تقرر أن ترفق الفقرة 2 أعلاه بالنظام الداخلي للجمعية العامة. |
La Mission permanente de la République d'Albanie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Cabinet du Secrétaire général et a l'honneur de lui faire tenir ci-jointe copie de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre albanais des affaires étrangères, M. Arian Starova. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية ألبانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى مكتب اﻷمين العام ويشرفها أن ترفق طيه رسالة موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جمهورية ألبانيا، السيد أريان ستاروفا. |
Les règles étant inspirées des articles sur la responsabilité de l'État, elles doivent être accompagnées de commentaires aussi détaillés que possible rendant compte du régime propre aux organisations internationales. | UN | ورغم أن القواعد قد نبعت من المواد المعنية بمسؤولية الدولة، فينبغي أن ترفق بهذه القواعد شروح تفصيلية بقدر الإمكان بغية تصوير المعايير المحددة التي تحكم أنشطة المنظمات الدولية. |
Sur la recommandation du coordonnateur, l'Assemblée a décidé de publier en annexe à son rapport un résumé de la déclaration qu'il avait faite (voir l'annexe V du présent rapport). | UN | وبناء على توصية المنسق، قررت الجمعية أن ترفق موجزا لبيان المنسق بتقرير الجمعية (انظر المرفق الخامس لهذا التقرير). |