"أن تستعمل" - Translation from Arabic to French

    • 'utiliser
        
    • 'utilisation
        
    • servir
        
    • recourir
        
    • 'employer
        
    • trouver des applications dans le
        
    • que tu utilises
        
    J'ai, euh, obtenu la permission pour vous d'utiliser vos manuels. Open Subtitles لديّ التّصريح لكَ ليُمكنكَ أن تستعمل كُتبك المدرسيّة
    Tu es sûr qu'on ne peut pas utiliser des communications standard? Open Subtitles أنت متأكّد نحن أليس بالإمكان أن تستعمل إتصالات قياسية؟
    Ces indicateurs pourraient aussi permettre de faire des comparaisons entre les différents services du FNUAP et de déceler des anomalies dans l'utilisation des surfaces. UN ويمكن لمثل هذه المؤشرات أن تستعمل ﻹجراء مقارنة بين فروع صندوق السكان واستبانة أوجه عدم الاتساق في استعمال مساحة اﻷماكن.
    Dans de telles situations, les institutions gouvernementales peuvent se servir des médias pour désinformer et pour susciter l'antagonisme et la haine entre certains groupes de population. UN ففي تلك الظروف، يمكن للمؤسسات الحكومية أن تستعمل الوسائط الموجودة لنشر معلومات مغلوطة والتحريض على العداء والكراهية بين جماعات معينة من السكان.
    Bref, il est indispensable de recourir à cette pratique pour que les salles d'audience soient utilisées au mieux, mais il importe de faire preuve de bon sens et de circonspection. UN وعلى العموم، فإن اللجوء إلى ثنائية المسار يعتبر من وجهة النظر القضائية ضروريا لكفالة الاستعمال الفعال لوقت المحكمة، لكن من المهم أن تستعمل بحكمة وتدبر.
    2. Le Tribunal peut utiliser tous les moyens de communication appropriés et employer des codes ou un chiffre pour ses communications ou sa correspondance officielles. UN ٢ - يجوز للمحكمة أن تستعمل جميع وسائل الاتصال المناسبة وأن تستعمل الرموز أو الشفرات في اتصالاتها أو مراسلاتها الرسمية.
    Il est essentiel d'utiliser au mieux les services de conférence disponibles. UN ومن اﻷساسي أن تستعمل على الوجه الكامل خدمات المؤتمرات المتاحة.
    Il serait utile, à cet égard, d'utiliser davantage les films vidéo pour l'éducation des jeunes, particulièrement dans les Etats insulaires où il existe des obstacles liés à la langue ou à l'analphabétisme. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن رأيهم بأن مواد الفيديو ينبغي أن تستعمل بشكل أوسع في التعليم، ولاسيما في الدول الجزرية التي توجد بها حواجز في تعلم القراءة والكتابة وحواجز لغوية.
    Il est essentiel d'utiliser au mieux les services de conférence disponibles. UN ومن اﻷساسي أن تستعمل على الوجه الكامل خدمة المؤتمرات المتاحة.
    Ces entreprises ne peuvent utiliser des armes que pour exécuter une tâche de protection ou pour réagir dans une situation de légitime défense ou d'état de nécessité. UN ولا يجوز لهذه الشركات أن تستعمل الأسلحة إلا لتنفيذ مهمة حماية أو للرد في حالة الدفاع الشرعي أو عند اللزوم.
    Ils peuvent aussi utiliser pour cela des programmes préscolaires recommandés par un groupe d'experts en éducation primaire. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تستعمل المناهج الدراسية لطور ما قبل الابتدائي التي أوصت بها هيئة خبراء معنية بالتعليم الابتدائي.
    L'Afrique veut utiliser son pétrole et ses ressources naturelles pour créer des richesses pour ses citoyens. UN وتريد أفريقيا أن تستعمل مواردها النفطية والطبيعية لإيجاد الثروة لمواطنيها.
    Aujourd'hui, les États dotés d'armes nucléaires ne peuvent plus utiliser ces armes; elles doivent donc être éliminées et leur utilisation interdite. UN وفي عالمنا المعاصر، لم يعد بمقدور الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تستعمل اﻷسلحة النووية. لذلك يجب التخلص منها وتجريم استعمالها.
    L'utilisation de l'information doit être exempte de motivation politique et elle doit rester indépendante de l'establishment, lequel a des motivations politiques manifestes. UN ولا بد أن تستعمل المعلومات دون التأثر بدوافع سياسية، وأن يظل استعمالها مستقلا عن المؤسسة، التي لها مصالح سياسية واضحة خاصة بها.
    Par ailleurs, les taux de change du marché devraient être utilisés aux fins du calcul du barème, sauf dans le cas de certains États Membres pour lesquels leur utilisation aboutirait à des fluctuations ou des distorsions excessives du revenu. UN وفضلا عن ذلك فإن أسعار الصرف في السوق ينبغي أن تستعمل في حساب جدول اﻷنصبة، إلا حيث يسبب استعمالها تقلبات حادة أو تحريفات في دخل بعض الدول اﻷعضاء.
    Les États-Unis d'Amérique utilisent la famine et le blocus pour servir des objectifs politiques égoïstes et mesquins, avec pour résultats le génocide et la coercition auxquels est constamment soumis le peuple iraquien. UN وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية تحاول أن تستعمل سياسة التجويع والحصار لتحقيق أهداف سياسية أنانية ضيقة؛ مما نتج عنه جريمة إبادة جماعية وعمل قمعي ضد الشعب العراقي.
    Cette contribution devrait servir à financer les activités suivantes : UN ومن المتوقع أن تستعمل هذه المساهمة لتغطية الأنشطة التالية:
    La loi permet aux femmes, ainsi que susmentionné, de recourir à la contraception sans avoir besoin de l'autorisation du mari. UN يسمح القانون اللبناني للمرأة، كما ذكر آنفاً، أن تستعمل تخطيط الأسرة أو تنظيمها من دون الحصول على تفويض من زوجها.
    Cuba n'est pas autorisée à utiliser sa flotte marchande pour effectuer le transport et elle doit recourir aux navires de pays tiers, essentiellement nord-américains. UN ولا يُسمح لكوبا باستخدام أسطولها التجاري في عمليات النقل؛ بل عليها أن تستعمل سفنا مملوكة لبلدان ثالثة، وعلى الخصوص الولايات المتحدة.
    2. Le Tribunal peut utiliser tous les moyens de communication appropriés et employer des codes ou un chiffre pour ses communications ou sa correspondance officielles. UN ٢ - يجوز للمحكمة أن تستعمل جميع وسائل الاتصال المناسبة وأن تستعمل الرموز أو الشفرات في اتصالاتها أو مراسلاتها الرسمية.
    2. Le Tribunal peut utiliser tous les moyens de communication appropriés et employer des codes ou un chiffre pour ses communications ou sa correspondance officielles. UN ٢ - يجوز للمحكمة أن تستعمل جميع وسائل الاتصال المناسبة وأن تستعمل الرموز أو الشفرات في اتصالاتها أو مراسلاتها الرسمية.
    e) La loi 9112 du 10 octobre 1995 prévoit des contrôles à l'exportation de biens et services susceptibles de trouver des applications dans le domaine des armes de destruction massive. UN (هـ) وضع القانون 9112، المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1995، ضوابط على الصادرات الدولية للمواد والخدمات التي يمكن أن تستعمل لصنع أسلحة دمار شامل.
    J'allais te proposer que tu utilises un passe-partout. Open Subtitles سأقترح أن تستعمل مفتاحا رئيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more