"أن تسن" - Translation from Arabic to French

    • promulguer
        
    • devrait adopter
        
    • d'adopter
        
    • devraient adopter
        
    • à adopter
        
    • adopte
        
    • mettre en place des mesures de
        
    • 'adopter des
        
    • doivent adopter
        
    Aussi les pays ont-ils tout intérêt, pour protéger leur économie et la sécurité publique, à promulguer une législation pour combattre la cyberdélinquance. UN ومن هنا فإن من مصلحة الأمن الاقتصادي والأمن العام للبلدان أن تسن تشريعات محلية لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    À la lumière de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنزلي.
    L'État partie devrait adopter sans délai le projet de loi sur l'élimination de la traite des êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون القضاء على الاتجار بالأشخاص بدون تأخير.
    Il faut respecter le droit de passage et l'obligation des États riverains de détroits d'adopter des lois et des règlements concernant le droit de passage dans ces détroits. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    Pour lutter contre la pauvreté des femmes, tous les États devraient adopter des lois et les faire appliquer pour l'égalité successorale des femmes et des hommes. UN ومن أجل مكافحة الفقر بين النساء، ينبغي لجميع الدول أن تسن وتنفذ قوانين بشأن المساواة في حقوق الإرث بين الرجل والمرأة.
    De nombreux États ont adopté de nouveaux textes ou procédé à d’importantes réformes de la législation en vigueur après avoir adhéré aux conventions; en règle générale, ils ont également été amenés à adopter des textes d’application pour donner pleinement effet aux lois en question. UN وقد اعتمدت دول كثيرة تشريعات وطنية جديدة، أو أدخلت تغييرات تشريعية جمة بعد انضمامها إلى المعاهدات؛ كما يلزم الدول عادة أن تسن تشريعات إجرائية لوضع قوانينها الموضوعية موضع التنفيذ التام.
    À la lumière de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنـزلي.
    À la lumière de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une législation sur la violence domestique aussi vite que possible. UN وتطلب اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 19، إلى الدولة الطرف أن تسن في أقرب وقت ممكن تشريعا يتعلق بالعنف المنـزلي.
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, un État Membre ne doit promulguer, ni appliquer des lois, des règlements ou des mesures dont les effets extraterritoriaux porteraient atteinte à la souveraineté d'autres États Membres, ainsi qu'à la liberté du commerce. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة عضو أن تسن ولا أن تطبق قوانين أو أنظمة أو تدابير تمس بآثارها التي تتجاوز حدود تلك الدولة سيادة دول أعضاء أخرى، أو تمس حرية التجارة.
    Il revient donc aux États de promulguer la législation nationale requise pour mettre en oeuvre la Convention et le Protocole. UN وبالتالي متروك للدول الآن أن تسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Toutefois, le Gouvernement doit promulguer une loi qui interdise explicitement les châtiments corporels à l'école, à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة.
    En outre, il devrait adopter une loi interdisant la création de groupes visant la promotion et la diffusion, entre autres discours, de propos haineux et de propagande raciste. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسن قانوناً يحظر تكوين جمعيات تقوم على تعزيز ونشر أمور منها خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    Le Gouvernement devrait adopter des dispositions visant toutes les formes de discrimination, intégrées dans un texte législatif aisément identifiable. UN ينبغي للحكومة أن تسن قوانين وطنية شاملة تتناول جميع أشكال التمييز في شكل وثيقة قانونية يسهل التعرف عليها.
    L'État partie devrait adopter le projet de loi sur la protection de la famille pour donner effet au droit à la santé, conformément aux dispositions de l'article 43 de sa Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter des lois sur la violence dans la famille et de veiller à ce que les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes soient poursuivis en justice et punis. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن تشريعا يتعلق بالعنف العائلي وأن تكفل محاكمة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Il est donc important d'adopter des lois reposant sur des principes éthiques ainsi que des règles générales concernant les résultats de ces tests. UN لذلك من المهم أن تسن قوانين تستند إلى الأخلاق والمبادئ العامة للتعامل مع نتائج هذه الاختبارات.
    Cette section énumère les conditions nécessaires pour assurer la mise en œuvre des garanties procédurales, notamment la nécessité pour les États d'adopter des lois garantissant le droit en question. UN وتورِد بالتفصيل العناصر اللازمة لكفالة ممارسة الضمانة الإجرائية، بما في ذلك ضرورة أن تسن الدول تشريعات تكفل هذا الحق.
    Les États devraient adopter et appliquer une large palette de mesures autres que la rétention. UN 94 - وينبغي للدول أن تسن طائفة واسعة من التدابير البديلة وتستخدمها.
    :: Pour éviter que les trafiquants ne procèdent avec impunité, les pays d'Afrique de l'Ouest devraient adopter des mesures législatives assorties de sanctions appropriées qui dissuaderaient les trafiquants et leurs collaborateurs. UN :: ولمنع المتاجرين من الاتجار بمنأى عن العقاب، ينبغي أن تسن بلدان غرب أفريقيا تشريعات توقع عقوبات ملائمة لردع المتاجرين والمتعاونين معهم.
    Il n'existe pas de droit à la peine capitale, et les Etats sont certes habilités à adopter des lois pénales, mais ces lois doivent être conformes aux principes fondamentaux du droit international relatif aux droits de l'homme. UN ولا يوجد حق في فرض عقوبة اﻹعدام، وفي حين أن من حق الحكومات أن تسن قوانين عقوبات فإن هذه القوانين يجب أن تتمشى مع المبادئ اﻷساسية لقانون حقوق اﻹنسان الدولي.
    30. Le Comité exhorte l’Etat partie à adopter une loi garantissant l’indépendance du pouvoir judiciaire et assurant sa totale indépendance vis—à—vis du ministère public et du pouvoir exécutif. UN ١٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن قانوناً يكفل استقلال القضاء وينص على كامل استقلاله الذاتي إزاء المدعي العام والسلطة التنفيذية.
    L'une de ces propositions était que le pays hôte adopte des dispositions législatives pénales pour lutter contre les atteintes aux droits de propriété intellectuelle. UN وكان أحد هذه المقترحات يتمثل في أن تسن الدولة المضيفة أحكاما في القانون الجنائي لمكافحة انتهاكات حقوق الملكية الفكرية.
    a) La crise économique place l'Etat dans une position où il est impératif de mettre en place des mesures de réglementation qui inciteront les marchés à promouvoir la transition vers une économie verte. UN (أ) تضع الأزمة الاقتصادية الدولة في وضع يحتم عليها أن تسن نظاماً يؤدي إلى أن تشجع الأسواق على الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    Il faut en effet que les gouvernements puissent adopter des législations appropriées pour neutraliser les pulsions racistes et les tentations discriminatoires. UN والواقـــع أنــــه يتعين على الحكومات أن تسن التشريعات المناسبة ﻹبطال النزعات العنصرية والميول التمييزية.
    Les gouvernements doivent adopter des lois permettant de confronter les organisations qui diffusent ces messages et de protéger les groupes qui en sont les cibles. UN وعلى الحكومات أن تسن قوانين تكبح بها أنشطة المنظمات التي تنشر مثل هذه المعلومات وتحمي الفئات المتأثرة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more