"أن تصبح أطرافا في الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • devenir parties aux instruments
        
    • adhérer aux instruments
        
    • devenir partie aux instruments
        
    • à devenir parties à ces instruments
        
    Le Conseil engage tous les États à devenir parties aux instruments pertinents, y compris à la Convention de 1994 dont il est question plus haut, et à s'acquitter intégralement des obligations que ces textes leur imposent. UN ويشجع المجلس جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك ذات الصلة بالموضوع، وعلى أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها المقررة بموجبها، بما في ذلك اتفاقية عام 1994 المشار إليها أعلاه،
    La Commission devrait prendre garde aux effets que la proposition américaine aurait sur les ressources du secrétariat et éviter de décourager les États de devenir parties aux instruments existants. UN وينبغي للجنة أيضا أن تقدر أثر اقتراح الولايات المتحدة على الموارد، كما ينبغي لها أن تحتاط من التسبب في صرف الدول عن أن تصبح أطرافا في الصكوك الموجودة.
    13. Engage tous les États à devenir parties aux instruments internationaux touchant la question, notamment la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et à respecter pleinement les obligations qui en découlent pour eux ; UN 13 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛
    Des orateurs ont appuyé les activités menées par l'UNODC pour aider les États Membres à adhérer aux instruments internationaux relatifs au terrorisme et à les mettre en œuvre, notamment celles qui contribuent à renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer efficacement les dispositions de ces instruments et à renforcer la coopération internationale. UN وأعرب المتكلمون عن دعمهم لعمل المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها، بما في ذلك عمله الرامي إلى تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعالا وعلى تدعيم التعاون الدولي.
    5. Engage tous les États à envisager de devenir partie aux instruments internationaux pertinents et à respecter pleinement les obligations qui en découlent ; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك؛
    13. Engage tous les États à devenir parties aux instruments internationaux touchant la question, notamment la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et à respecter pleinement les obligations qui en découlent pour eux ; UN 13 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛
    Des mesures devraient être prises pour aider au développement institutionnel qui favoriserait la promotion du droit international et encouragerait toujours plus d'États à devenir parties aux instruments internationaux. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لدعم التطوير المؤسسي للنهوض بالقانون الدولي ولتشجيع مزيد من الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية.
    Elle exhorte tous les États de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux et à les appliquer pour faire en sorte que les terroristes soient privés de tout refuge. UN وحثت جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأن تنفذها مما يكفل حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    5. Engage tous les États à envisager de devenir parties aux instruments internationaux pertinents et à respecter pleinement les obligations qui en découlent ; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك؛
    Les États devraient devenir parties aux instruments internationaux pertinents des droits de l'homme, du droit international humanitaire, et du droit des réfugiés, ainsi qu'au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 17 - وينبغي للدول أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين، فضلا عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية().
    On a aussi souligné l'importance de la justice pénale à cette fin et les États Membres ont été appelés à devenir parties aux instruments juridiques internationaux pertinents et à en appliquer intégralement les dispositions de même que celles des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité ainsi que de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN كما شدّد على أهمية اتباع نهج العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب، وأُهيب بالدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وأن تنفّذ أحكام تلك الصكوك، وكذلك أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، تنفيذا كاملا.
    5. Engage tous les États à envisager de devenir parties aux instruments internationaux pertinents et à respecter pleinement les obligations qui en découlent ; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك؛
    Premièrement, s'agissant du cadre normatif, dans le projet de résolution, l'Assemblée générale engage tous les États à envisager de devenir parties aux instruments internationaux pertinents et à respecter pleinement les obligations qui en découlent, consciente de la nécessité de promouvoir l'universalité de la Convention des Nations Unies sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN أولا، بخصوص النظام المعياري، يهيب مشروع القرار بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها المقررة بموجب هذه الصكوك الدولية، ويحيط علما بالحاجة إلى زيادة عالمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    5. Engage tous les États à envisager de devenir parties aux instruments internationaux pertinents et à respecter pleinement les obligations qui en découlent ; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك؛
    Des intervenants se sont déclarés satisfaits de l'action menée par le Service pour aider les pays à devenir parties aux instruments universels de lutte contre le terrorisme et à les appliquer, y compris en renforçant et améliorant leurs capacités de prévention du crime et de justice pénale et en renforçant la coopération internationale. UN وأعرب المتكلمون عن ارتياحهم لأعمال الفرع في مساعدة البلدان على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وعلى تنفيذها، بطرائق منها تعزيز وتحسين قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتعزيز التعاون الدولي.
    Diverses délégations ont également exprimé leur soutien aux travaux menés par le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime afin d'aider les États à devenir parties aux instruments internationaux antiterroristes pertinents et à les appliquer. UN 13 - وجرى الإعراب عن التأييد أيضا للعمل الذي قام به فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة بمحاربة الإرهاب وأن تنفذ تلك الصكوك.
    La délégation des États-Unis encourage les États à tirer parti de l'assistance technique offerte par le Comité contre le terrorisme et le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour devenir parties aux instruments restants. UN وقالت إن وفدها يشجع الدول على الاستفادة من المساعدات التقنية التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ليتسنى لها أن تصبح أطرافا في الصكوك الباقية.
    5. Engage tous les États à envisager de devenir parties aux instruments internationaux pertinents et à respecter pleinement les obligations qui en découlent ; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها المقررة بموجب هذه الصكوك؛
    Organisé dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique, la réunion visait à aider les pays participants à adhérer aux instruments juridiques universels contre le terrorisme et à les appliquer ainsi qu'à faciliter l'échange d'informations et de meilleures pratiques sur les mesures permettant d'accroître l'entraide judiciaire internationale. UN وعُقد الاجتماع في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني وكان الغرض منه مساعدة البلدان المشاركة على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفّذها، وتيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن التدابير الضرورية لتعزيز التعاون القضائي الدولي.
    19. Engage tous les États à adhérer aux instruments internationaux touchant la question, notamment la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et à respecter pleinement les obligations qui en découlent pour eux; UN 19 - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأن تحترم التزاماتها بموجب تلك الصكوك احتراما تاما؛
    4. Engage tous les États à adhérer aux instruments internationaux pertinents, notamment à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé11, et à en respecter pleinement les dispositions; UN ٤ - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها)١١(، وأن تحترم أحكام تلك الصكوك احتراما تاما؛
    5. Demande à tous les États d'envisager de devenir partie aux instruments internationaux pertinents, en particulier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et d'exécuter pleinement les obligations qui en découlent pour eux; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    Entre les deux conférences, l'ONUDC avait prêté une assistance technique et juridique à 11 pays pour les aider à devenir parties à ces instruments universels et à les appliquer. UN وقدّم المكتب، في الفترة الفاصلة بين المؤتمرين، تعاونا تقنيا ومساعدة قانونية بصورة ثنائية إلى 11 بلدا(4) لتمكينها من أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more