"أن تصبح أعضاء في" - Translation from Arabic to French

    • devenir membres du
        
    • peuvent devenir membres
        
    • devenir membres de
        
    • devenir membres d
        
    Cependant, selon elle, le paragraphe 15 signifie que l'Assemblée générale approuve la déclaration des six États quant à leur intention de devenir membres du Comité tandis que le paragraphe 16 demande au Secrétaire Général de préparer un rapport complet en temps utile afin de permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision sur cette question lors de sa soixante-troisième session. UN بيد أنه يفهم أن الفقرة 15 تعني أن الجمعية العامة توافق على ما أعلنته ست دول عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، وعلى الفقرة 16 لإصدار تعليمات إلى الأمين العام بإعداد معلومات شاملة بطريقة مناسبة التوقيت ليتسنى للجمعية العامة اتخاذ مقرر بشأن المسألة في دورتها الثالثة والستين.
    L'Assemblée générale pourrait envisager une démarche en deux temps : d'abord décider du nombre optimal de membres du Comité; puis se prononcer sur la candidature des six États ayant fait part depuis 2007 de leur souhait de devenir membres du Comité. UN في المرحلة الأولى تتخذ قرارا بشأن الحجم الأقصى للجنة، وعلى أساس التغييرات المقبلة في العضوية، تتخذ في المرحلة الثانية قرارا يتعلق بالبلدان الستة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في اللجنة منذ عام 2007.
    Un certain nombre de pays souhaitant devenir membres du Comité scientifique, il convient de définir des critères permettant d'évaluer la capacité des États membres à contribuer aux travaux du Comité. UN 41 - وفي ضوء حقيقة أن عدداً من البلدان الإضافية أعربت عن اهتمامها في أن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية، طالبت بوضع معايير لتقييم قدرة الدول الأعضاء على المساهمة.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Ce sentiment a été clairement et vigoureusement exprimé par de nombreux représentants de pays qui aspirent à devenir membres de la Conférence du désarmement. UN وقد فسر هذا بطريقة فعالة ومتبصرة ممثلون لبلدان عديدة ترغب في أن تصبح أعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées sont encouragés par l'Accord à devenir membres d'une ORGP. UN ويشجع الاتفاق الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك على أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    En 2007, l'Assemblée générale s'est félicitée que le Bélarus, l'Espagne, la Finlande, le Pakistan, la République de Corée et l'Ukraine aient fait savoir à la Présidente de l'Assemblée qu'ils souhaitaient devenir membres du Comité scientifique. UN 11 - ولاحقا في عام 2007، رحبت الجمعية العامة بقيام إسبانيا وأوكرانيا وباكستان وبيلاروس وجمهورية كوريا وفنلندا بإبداء رغبتها في أن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية.
    11. Les partenaires principaux seront des universités et des établissements de formation de pays en développement qui consentiront à devenir membres du réseau de l'Institut virtuel et à en accepter les règles de fonctionnement. UN 11- وسيكون من بين الشركاء الرئيسيين نخبة من المؤسسات الجامعية والتدريبية من البلدان النامية توافق على أن تصبح أعضاء في شبكة المعاهد الإلكترونية وتقبل بقواعد تشغيلها.
    11. Les partenaires principaux seront des universités et des établissements de formation de pays en développement qui consentiront à devenir membres du réseau de l'Institut virtuel et à en accepter les règles de fonctionnement. UN 11- وسيكون من بين الشركاء الرئيسيين نخبة من المؤسسات الجامعية والتدريبية من البلدان النامية توافق على أن تصبح أعضاء في شبكة المعاهد الإلكترونية وتقبل بقواعد تشغيلها.
    Le projet de résolution rappelle également les conditions dans lesquelles les pays fournisseurs de personnel peuvent devenir membres du Comité spécial, décide que le Comité spécial continuera ses efforts et prie le Comité spécial de présenter un rapport sur ses travaux à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN ويكرر مشروع القرار الشروط التي بموجبها يمكن للبلدان المساهمة بأفراد أن تصبح أعضاء في اللجنة الخاصة، ويقرر أن اللجنة الخاصة ستواصل جهودها ويطلب منها أن تقدم تقريرا عن عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    12. Les organisations et entités remplissant les conditions énoncées au paragraphe 6, telles que celles énumérées au paragraphe 8, désireuses de devenir membres du Réseau ENFORCE, peuvent adresser, par l'intermédiaire du Secrétariat, une demande dûment motivée au Président du Réseau. UN 12 - ويجوز للمنظمات والكيانات التي تستوفي الشروط المحدَّدة في الفقرة 6، مثل تلك الواردة في الفقرة 8، والتي ترغب في أن تصبح أعضاء في الشبكة البيئية لتحقيق الامتثال الأفضل للوائح بشأن الإتجار غير المشروع ومكافحته، أن تقدِّم طلباً مبرراً على النحو الواجب إلى رئيس الشبكة عن طريق الأمانة.
    S'agissant de la coopération entre États dans le domaine de la lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, l'Assemblée générale, au paragraphe 21 de sa résolution 58/14, a encouragé les États à envisager de devenir membres du Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche. UN 43 -ٍ وفيما يتعلق بالتعاون بين الدول ضد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة 21 من قرارها 58/14، الدول على النظر في أن تصبح أعضاء في الشبكة الدولية لرصد الأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها.
    Prenant note du fait que le Bélarus, l'Espagne, la Finlande, le Pakistan, la République de Corée et l'Ukraine avaient, comme le prescrit le paragraphe 14 de sa résolution 61/109 du 14 décembre 2006, fait savoir à la Présidente de l'Assemblée générale avant le 28 février 2007 qu'ils souhaitaient devenir membres du Comité scientifique, UN وإذ تقر بأن إسبانيا وأوكرانيا وباكستان وبيلاروس وجمهورية كوريا وفنلندا أبلغت رئيسة الجمعية العامة قبل 28 شباط/فبراير 2007، وفقا لأحكام الفقرة 14 من قرار الجمعية 61/109 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، برغبتها في أن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية،
    Prenant note du fait que le Bélarus, l'Espagne, la Finlande, le Pakistan, la République de Corée et l'Ukraine avaient, comme le prescrit le paragraphe 14 de sa résolution 61/109 du 14 décembre 2006, fait savoir à la Présidente de l'Assemblée générale avant le 28 février 2007 qu'ils souhaitaient devenir membres du Comité scientifique, UN وإذ تقر بأن إسبانيا وأوكرانيا وباكستان وبيلاروس وجمهورية كوريا وفنلندا أبلغت رئيسة الجمعية العامة قبل 28 شباط/فبراير 2007، وفقا لأحكام الفقرة 14 من قرار الجمعية 61/109 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، برغبتها في أن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية،
    Prenant note du fait que le Bélarus, l'Espagne, la Finlande, le Pakistan, la République de Corée et l'Ukraine avaient, comme le prescrit le paragraphe 14 de sa résolution 61/109 du 14 décembre 2006, fait savoir à la Présidente de l'Assemblée générale avant le 28 février 2007 qu'ils souhaitaient devenir membres du Comité scientifique, UN وإذ تقر بأن إسبانيا وأوكرانيا وباكستان وبيلاروس وجمهورية كوريا وفنلندا أبلغت رئيسة الجمعية العامة قبل 28 شباط/فبراير 2007، وفقا لأحكام الفقرة 14 من قرار الجمعية 61/109 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، برغبتها في أن تصبح أعضاء في اللجنة العلمية،
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres dudit organisme ou participants audit arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات أو مشتركة في تلك الترتيبات.
    L'Accord sur les stocks de poissons précise, en son article 8 3), que les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de ces organisations ou participants à ces arrangements. UN ويوضح الاتفاق في المادة 8، الفقرة 3 أن الدول ذات المصلحة الفعلية في المصائد المعنية يمكن أن تصبح أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات.
    L'Union européenne soutient également la candidature des pays associés à l'UE qui ont manifesté le désir de devenir membres de cette instance. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    Nous pensons qu'il est temps de répondre à la volonté des Etats de devenir membres de la Conférence. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان للاستجابة ﻹرادة الدول في أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    Les entités énumérées ci-dessus peuvent devenir membres d'ONU-Océans en en manifestant simplement la volonté par écrit auprès de son président. UN 11 - ويمكن للكيانات المذكورة أعلاه أن تصبح أعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بمجرد الإعراب عن إرادتها لذلك بصورة خطية تُقدّم إلى الرئيس الدائم للشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more