Il convient donc d'ajouter à la fin du paragraphe les mots < < and be financed primarily by the nuclear-weapon States > > . | UN | ولذلك، أشار إلى أن عبارة " وتمولها بصورة رئيسية الدول الحائزة للأسلحة النووية " ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة. |
Il convient donc d'ajouter à la fin du paragraphe les mots < < and be financed primarily by the nuclear-weapon States > > . | UN | ولذلك، أشار إلى أن عبارة " وتمولها بصورة رئيسية الدول الحائزة للأسلحة النووية " ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة. |
On a proposé d'ajouter à la fin du paragraphe le membre de phrase < < dont cet État est membre > > . | UN | 10- اقترحت أن تضاف في نهاية الفقرة عبارة ' ' تكون الدولة عضوا فيها``. |
b) Dans le nouveau paragraphe 32.14, il convient d'ajouter à la fin du paragraphe une mention de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; | UN | )ب( في الفقرة الجديدة ٢٣ - ٤١، ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة إشارة الى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cependant, il proposait d'inclure à la fin de la première phrase de cet article le membre de phrase " conformément à la législation et aux règlements nationaux " . | UN | غير أن الممثل اقترح أن تضاف في نهاية الجملة اﻷولى من المادة ١٧ العبارة التالية: " وفقا للقوانين واللوائح الوطنية " . |
L'on pourrait également ajouter, à la fin de la première phrase de cette recommandation, les mots " aux conditions qui peuvent être jugées appropriées " . | UN | كذلك يمكن أن تضاف في نهاية الجملة الأولى من تلك التوصية عبارة " مع ما ترى ملاءمته من شروط أو بدون أي شروط " . |
70. Le représentant de l'Équateur a proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 2, entre crochets, le membre de phrase suivant " et à ce que leurs auteurs soient poursuivis et punis dans le respect des formes régulières et des lois applicables " . | UN | 70- واقترح ممثل إكوادور أن تضاف في نهاية الفقرة 2 عبارة " والمقاضاة والمعاقبة عليها وفقاً للأصول المتبعة والقانون المناسب " بين قوسين معقوفين. |
Il a donc été proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 2 les mots " à condition qu'il ne s'agisse pas du délai pour rendre la sentence " . | UN | وبناءً عليه، اقتُرح أن تضاف في نهاية الفقرة 2 عبارة " شريطة ألاّ يشمل ذلك صلاحية تغيير الفترة الزمنية اللازمة لإصدار قرار التحكيم. " |
i) (En référence à la note de bas de page 8) D'ajouter à la fin du paragraphe 34 une phrase apportant une réponse aux questions soulevées dans la note de bas de page; | UN | (ط) (فيما يتعلق بالحاشية 8) أن تضاف في نهاية الفقرة 34 جملةٌ تتناول المسائل المثارة في هذه الحاشية؛ |
Une organisation non gouvernementale a proposé d'ajouter, à la fin de la troisième phrase, les termes < < et en cas de non-réponse à une demande > > afin de tenir compte de la nécessité d'un recours lorsqu'il n'est pas donné suite à une demande. | UN | 59 - ومضى يقول إن إحدى المنظمات غير الحكومية اقترحت أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة تقول " وكذلك في حالات عدم الاستجابة إلى الطلب " لمراعاة ضرورة الطعن في حالة ما إذا صرف النظر عنه. |
Elle suggère d'ajouter à la fin du paragraphe 3 les termes < < , y compris des communications électroniques > > et d'insérer une référence à la Convention de 2005 dans le texte explicatif. | UN | واقترحت أن تضاف في نهاية الفقرة 3 عبارة، " بما في ذلك الخطاب الإلكتروني " ، وأن يدرج في النص الإيضاحي إشارة إلى اتفاقية عام 2005. |
Il a été généralement convenu d'ajouter, à la fin du projet d'article, les mots < < à égalité avec les autres personnes > > . | UN | واتفق الرأي بوجه عام على أن تضاف في نهاية مشروع المادة عبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " . |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait qu'il faudrait ajouter à la fin du projet de directive 2.6.8 une formule telle que < < conformément au projet de directive 2.6.13 > > , ce dernier concernant le délai de formulation d'une objection. | UN | لذلك يرتئي المقرر الخاص أن تضاف في نهاية مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-8 عبارة من قبيل " بما يتفق ومشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13 " ، الذي يتناول مهلة إبداء الاعتراض. |
17. M. AMOR suggère d'ajouter, à la fin du paragraphe 52, une phrase dans laquelle le Comité dirait que le seul cas dérogeant à la règle énoncée est celui où une personne condamnée par contumace est rejugée après opposition à sa condamnation faite dans les formes et conditions prévues par la loi. | UN | 17- السيد عمر اقترح أن تضاف في نهاية الفقرة 52 جملة تذكر فيها اللجنة أن الحالة الوحيدة التي تخالف فيها القاعدة المنصوص عليها هي الحالة التي يحاكم فيها من جديد الشخص المحكوم عليه غيابياً بعد الاعتراض على إدانته وفقاً للأحكام والشروط المنصوص عليها قانوناً. |
118. À cet égard, il a été proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 3 la phrase suivante: " À tout moment avant l'expiration du délai de 10 jours, une partie peut demander que le processus passe en phase de médiation, auquel cas le prestataire de services de résolution des litiges en ligne procède rapidement à la nomination d'un tiers neutre conformément à l'article 6 " . | UN | 118- واقتُرح في هذا الصدد أن تضاف في نهاية الفقرة 3 جملةٌ على النحو التالي: " ويجوز للطرف، في أيِّ وقت قبل انقضاء مهلة الأيام العشرة، أن يطلب انتقال العملية إلى مرحلة التسوية الميسَّرة، ويتعيَّن على مقدِّم خدمة التسوية في هذه الحالة أن يسارع إلى تعيين المحايد وفقاً للمادة 6. " |
On a proposé, en ce sens, d'ajouter à la fin du paragraphe 4 de l'article 24 une phrase du type: " Le tribunal arbitral peut refuser de prendre en compte des preuves soumises tardivement " . | UN | ولبلوغ تلك الغاية، اقترح أن تضاف في نهاية الفقرة (4) من المادة 24 جملة على غرار ما يلي: " يجوز لهيئة التحكيم أن تغفل أدلة الإثبات المقدّمة في وقت متأخر. " |
Lors de la révision générale du projet, la délégation du Mexique a proposé d'ajouter à la fin de l'article la phrase suivante: < < Pour les effets de l'enquête et de la mise en justice, des mesures appropriées seront prises pour assurer la protection des victimes > > . | UN | وفي أثناء المراجعة العامة للمشروع، اقترح وفد المكسيك أن تضاف في نهاية المادة الجملة التالية: " لأغراض التحقيق والمحاكمة، تُتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية الضحايا " . |
En ce qui concerne les clauses types, il conviendrait d'ajouter à la fin de la clause type C la phrase : < < Si l'État n'a pas fixé de date, le retrait prendra effet X [mois] [jours] après la date de réception de la notification [par le dépositaire] > > . | UN | 10 - وفيما يتعلق بالشروط النموذجية فإن جملة " إن لم تكن الدولة حددت التاريخ فإن سحب التحفظ يبدأ اعتباراً من x [شهراً] [يوما] من تاريخ استلام [الوديع] للإخطار " ينبغي أن تضاف في نهاية الشرط النموذجي جيم. |
La délégation japonaise propose donc d'ajouter à la fin de la dernière phrase le membre de phrase suivant : < < lorsqu'une suspension des poursuites est imposée aux créanciers garantis dans une procédure de redressement > > . | UN | ولهذا، فانه يقترح أن تضاف في نهاية الجملة الأخيرة عبارة " عندما يفرض الوقف على اجراء الدائنين المضمونين في اجراءات اعادة التنظيم " . |
Pour compléter la liste et faire en sorte qu'elle ne soit pas interprétée comme étant exhaustive, on pourrait ajouter, à la fin, les mots " comme spécifié par le tribunal " . | UN | ومن أجل تكميل القائمة وضمان عدم تفسيرها بأنها قائمة شاملة، يمكن أن تضاف في نهاية القائمة عبارة " على النحو الذي تحدده المحكمة " . |
26. M. Acuña (Chili) suggère d'inclure à la fin du premier paragraphe le membre de phrase suivant : < < conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation > > . | UN | 26 - السيد أكونيا (شيلي): اقترح أن تضاف في نهاية الفقرة الأولى عبارة " وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة من الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار " . |