"أن تضع خطة" - Translation from Arabic to French

    • 'élaborer un plan
        
    • 'établir un plan
        
    • Instaurer un régime
        
    • doivent se doter d'un plan
        
    • mettre au point un plan
        
    A cet effet, chaque gouvernement régional doit élaborer un plan de développement régional. UN وفي هذا الصدد يتعين على كل حكومة إقليمية أن تضع خطة تنمية إقليمية.
    Pour recevoir des fonds du Gouvernement central, chaque municipalité doit élaborer un plan détaillé exposant notamment les procédures de collecte de données et de suivi. UN ولكي تحصل كل بلدية على أموال من الحكومة المركزية، يجب عليها أن تضع خطة واضحة المعالم تتضمن عمليات جمع البيانات ورصدها.
    élaborer un plan de provisionnement des engagements au titre de la cessation de service et le soumettre au Conseil de l'Université pour examen et approbation UN أن تضع خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة كيما ينظر فيها مجلس الجامعة ويعتمدها.
    Chaque année, il doit établir un plan des mesures à appliquer, dont des mesures destinées à prévenir le harcèlement. UN ويتعين على المؤسسة في كل عام أن تضع خطة بالتدابير الضرورية يجب أن تشمل تدابير لمنع وتجنب التحرش.
    e) Instaurer un régime de travail rémunéré pour les détenus qui souhaitent travailler; UN (ﻫ) أن تضع خطة لمكافأة السجناء الذين يرغبون في العمل؛
    Les IFRS évoluant en raison des modifications apportées aux normes existantes ou de la publication de nouvelles normes, les organismes réglementaires doivent se doter d'un plan pour se tenir à jour des changements. UN ولأن تلك المعايير تتغير بسبب التعديلات التي تطرأ على المعايير القائمة أو بسبب إصدار معايير جديدة، فيتعين على الوكالات التنظيمية أن تضع خطة لمواكبة التغيرات.
    L'équipe de travail a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action. UN وطُلب أيضا إلى أفرقة العمل أن تضع خطة عمل.
    :: D'élaborer un plan global de la reconstruction matérielle, politique et de développement économique et social du pays. UN :: أن تضع خطة عامة لإعادة البناء المادي والسياسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد؛
    Premièrement, le Comité doit analyser ses activités à fond, puis il doit élaborer un plan d'ensemble, enfin, il doit l'exécuter. UN فأولا يجب أن تجري اللجنة تحليلا شاملا لعملها؛ وثانيا أن تضع خطة عامة؛ وثالثا أن تنفذ هذه الخطة.
    Les États de l'aquifère devraient élaborer un plan de mise en valeur qui profite à la fois aux générations actuelles et futures. UN وينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تضع خطة تنمية سليمة لفائدة الأجيال الحاضرة والمقبلة على حد سواء.
    Selon le rapport, l'obligation légale d'assurer l'égalité entre les sexes oblige chaque autorité publique à élaborer un plan de trois ans relatif à l'égalité. UN وأعلنت أنه طبقا لما جاء في التقرير، فإن واجب المساواة بين الجنسين يفرض على كل سلطة عامة أن تضع خطة للمساواة بين الجنسين تمتد لثلاث سنوات.
    La police doit aider les personnes qui se sentent menacées par la violence à élaborer un plan de sécurité. UN ومن واجب الشرطة أن تضع خطة أمنية لمن يشعرون أنهم يواجهون خطر العنف.
    La Division de l'appui aux programmes devrait élaborer un plan qui permette de suivre et de contrôler ses résultats. UN ينبغي لشعبة دعم البرامج أن تضع خطة لمتابعة أدائها ورصده.
    Ainsi, parce qu'une mise en œuvre progressive ne peut être spontanée, tout État se dotant d'un système de santé doit élaborer un plan national complet englobant les secteurs public et privé. UN فلما كان الإعمال التدريجي لا يحصل تلقائياً، على سبيل المثال، فإن على الدولة أن تضع خطة وطنية شاملة تجمع بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء نظامها الصحي.
    Les commissions scolaires doivent élaborer un plan d'organisation des services aux élèves ayant une déficience ou des troubles d'apprentissage. Elles doivent se doter d'un comité consultatif pour les services destinés à ces élèves. UN ويتوجب على المجالس المدرسية أن تضع خطة لتنظيم الخدمات للطلبة المعوقين أو الذين يعانون مصاعب تعليمية، كما يتوجب عليها إنشاء لجنة استشارية تُعنى بتقديم الخدمات لهؤلاء الطلبة.
    Un État partie a été prié d'étudier des mécanismes visant à faciliter les dépositions par liaison vidéo, et un autre d'élaborer un plan d'action national complet de lutte contre la corruption. UN وطُلِب من دولة طرف واحدة أن تنظر في إنشاء آليات لتيسير الإدلاء بالشهادة بوسائل الاتصال المرئية، ومن دولة طرف أخرى أن تضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    Dans le communiqué final de la réunion, les chefs d'État ont demandé au Comité d'élaborer un plan d'action détaillé pour la mise en œuvre de l'Accord-cadre et salué la création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour l'appui à l'exécution de programmes et projets prioritaires. UN وفي البيان الختامي للاجتماع، طلب رؤساء الدول إلى اللجنة أن تضع خطة عمل مُفصّلة لتنفيذ الإطار. ورحبوا أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لدعم تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية.
    5. élaborer un plan de travail opérationnel détaillant les domaines et champs d'intervention, éventuellement accompagné d'une évaluation budgétaire indiquant les sources de financement. UN 5- أن تضع خطة عمل تشغيلية توضح مناطق ونطاقات تدخلات المنظمة. ويجب أن تكون خطة العمل مشفوعة بميزانية توضح مصادر الأموال.
    Chaque année, le groupe spécial est censé établir un plan d'activités qui décrit les initiatives à prendre durant l'année à venir. UN على الوظيفة الخاصة أن تضع خطة للأنشطة كل عام تبيّن المبادرات التي ستطلقها الوظيفة الخاصة في مجرى السنة المقبلة.
    e) Instaurer un régime de travail rémunéré pour les détenus qui souhaitent travailler; UN (ﻫ) أن تضع خطة لمكافأة السجناء الذين يرغبون في العمل؛
    En vertu de cette ordonnance, tous les organismes de la ville qui fournissent directement des services au public doivent se doter d'un plan de mise en œuvre de l'accès linguistique afin de garantir un véritable accès linguistique à leurs services. UN وقد جاء في الأمر التنفيذي رقم 120 أنه على جميع وكالات المدينة التي تقدم خدمات عامة مباشرة أن تضع خطة تنفيذ الوصول إلى اللغة من أجل ضمان سبل الوصول الفعلي إلى اللغة لخدماتها.
    La Commission a été instamment priée de mettre au point un plan de travail exposant en détail une telle approche et de réexaminer les objectifs de ses travaux sur le sujet. UN وجرى حث اللجنة على أن تضع خطة عمل توضح ذلك النهج وأن تعيد النظر في الأهداف المتوخاة من عملها بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more