"أن تضع في اعتبارها" - Translation from Arabic to French

    • tenir compte
        
    • garder à l'esprit
        
    • prendre en compte
        
    • prendre en considération
        
    • ne pas perdre
        
    • perdre de
        
    La Commission pourrait aussi souhaiter tenir compte d'autres questions telles que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs suivants : UN ولقد ترغب اللجنة أيضا في أن تضع في اعتبارها مسائل إضافية مثل التقدم المحرز في تحقيق ما يلي:
    Une fois cette condition remplie, l'ONUDI doit tenir compte de ses atouts et faiblesses ainsi que de ses capacités et moyens. UN وينبغي لليونيدو، لدى تحديد ذلك المجال، أن تضع في اعتبارها جوانب قوتها وأن تجري تقييما لقدرات المنظمة وطاقاتها.
    Les stratégies à cet effet devraient tenir compte des effets potentiels sur les économies plus limitées des marchés émergents. UN وينبغي لاستراتيجيات الخروج أن تضع في اعتبارها الأثر المحتمل على اقتصادات السوق الناشئة والأصغر حجماً.
    Les délégations devraient garder à l'esprit le fait que de tels changements ne sont que de pure forme. UN وطلب إلى الوفود أن تضع في اعتبارها أن هذه التغييرات ما هي الا تغييرات تجميلية.
    Lors de l'application de la Convention, les Parties devront prendre en compte les directives techniques qui l'accompagnent. UN وسيتعين على الأطراف عند تطبيق الاتفاقية أن تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية التقنية الداعمة للاتفاقية.
    Le tribunal a refusé de prendre en considération des circonstances atténuantes et les a condamnés à mort. UN ورفضت المحكمة أن تضع في اعتبارها أي عوامل تخفيفية، وحكمت عليهما بالإعدام.
    Ils ont souligné que la protection des droits de l'homme devrait tenir compte des caractéristiques culturelles et sociales de l'État concerné. UN كما أكدوا أن حماية حقوق اﻹنسان يجب أن تضع في اعتبارها الخصائص الثقافية والاجتماعية للدولة المعنية.
    Ces activités doivent, en outre, tenir compte des caractéristiques culturelles de chaque société. UN وينبغي لهذه اﻷنشطة أن تضع في اعتبارها أيضا السمات الثقافية الخاصة بكل مجتمع من المجتمعات.
    Elle devrait aussi tenir compte du cadre général proposé pour l'examen du sujet par le Groupe de travail en 2009. UN وعلى اللجنة أيضا أن تضع في اعتبارها الإطار العام لنظرها في الموضوع الذي اقترحه الفريق العامل في عام 2009.
    Conformément à l'article 53 du Code pénal, les tribunaux doivent tenir compte de la gravité de l'infraction et des antécédents judiciaires de son auteur pour fixer une peine appropriée lors de la condamnation. UN وبمقتضى أحكام المادة 53 من القانون الجنائي القضاء، يجب على المحاكم أن تضع في اعتبارها خطورة الجرم والتاريخ الإجرامي للشخص المعني لدى البتّ بشأن الحكم المناسب بناء على الإدانة.
    Le Comité pourra néanmoins tenir compte des conséquences potentielles de l'amendement pour l'instrument sur le mercure, lorsque cet amendement entrera en vigueur. UN ومع ذلك قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها الآثار التي يحتمل أن تترتب من بدء نفاذ هذا التعديل على صك الزئبق.
    Dans l'attribution des tâches, la Commission devrait tenir compte des propositions pertinentes de la SousCommission. UN وينبغي للجنة، عند نظرها في إسناد الأعمال، أن تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة الفرعية من مقترحات ذات صلة.
    Dans l'attribution des tâches, la Commission devrait tenir compte des propositions pertinentes de la Sous-Commission. UN وينبغي للجنة، عند نظرها في إسناد الأعمال، أن تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة الفرعية من مقترحات ذات صلة.
    Dans l'attribution des tâches, la Commission devrait tenir compte des propositions pertinentes de la Sous-Commission. UN وينبغي للجنة حقوق الإنسان، عند إسنادها المهام، أن تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة الفرعية من مقترحات ذات صلة.
    Dans l'attribution des tâches, la Commission devrait tenir compte des propositions pertinentes de la Sous-Commission. UN وينبغي للجنة حقوق الإنسان، عند إسنادها المهام، أن تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة الفرعية من مقترحات ذات صلة.
    Lorsqu'ils reconnaissent les peuples autochtones, les États devraient tenir compte de divers facteurs, entre autres: UN وينبغي للدول لدى الاعتراف بالشعوب الأصلية أن تضع في اعتبارها طائفة من العوامل تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، ما يلي:
    Pour reconnaître les peuples autochtones, les États doivent tenir compte d'une série de facteurs, entre autres, les questions de savoir: UN وينبغي للدول لدى الاعتراف بالشعوب الأصلية أن تضع في اعتبارها طائفة من العوامل تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، ما يلي:
    Il faudra à cette occasion garder à l'esprit que l'objectif fondamental de toute opération de maintien de la paix est de créer un climat favorable au règlement des conflits. UN كما ينبغي أن تضع في اعتبارها أن الهدف الضمني المركزي لجميع عمليات حفظ السلام هو تأمين بيئة تؤدي إلى حل الصراع.
    Mais je voudrais prier instamment les États Membres de garder à l'esprit que des initiatives de ce genre doivent se développer dans le cadre du Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte. UN ومع ذلك، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على أن تضع في اعتبارها أن مثل هذه المبادرات ينبغي أن توضع في إطار النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    Pour la détermination des sanctions pénales à imposer, les juridictions pénales nationales peuvent prendre en compte, conformément aux principes fondamentaux de leur droit interne, toute sanction disciplinaire déjà imposée à la même personne pour le même comportement. UN ولدى تقرير الجزاءات الجنائية الواجب فرضها، يجوز للمحاكم الجنائية الوطنية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تضع في اعتبارها أي جزاء تأديبـي سبق فرضه على الشخص نفسه للسلوك ذاته.
    Les réformes de l'ONU devraient prendre en compte la représentation du monde musulman et les réalités du monde contemporain. UN وينبغي لإصلاحات الأمم المتحدة أن تضع في اعتبارها تمثيل العالم الإسلامي وحقائق عالمنا المعاصر.
    Elle devrait prendre en considération les autres fonds multilatéraux ou internationaux susceptibles de fournir des ressources additionnelles nouvelles. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها الصناديق الأخرى المتعددة الأطراف والدولية التي يمكن أن توفر موارد جديدة اضافية.
    J'invite instamment aussi toutes les parties à ne pas perdre de vue l'autorité de la Cour en matière de conseil et à recourir plus souvent à ses services. UN وأحث أيضا جميع الأطراف على أن تضع في اعتبارها الصلاحيات الاستشارية للمحكمة وأن تستفيد من تلك الصلاحيات بدرجة أكبر.
    Ils ne devraient jamais perdre de vue la nécessité de protéger la vie privée des individus et l'intégrité de la personne. UN وينبغي لها أن تضع في اعتبارها ضرورة حماية الخصوصية الفردية واكتمال الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more