"أن تضيف إلى" - Translation from Arabic to French

    • 'ajouter à
        
    • peut inscrire à
        
    • 'ajouter au
        
    • d'ajouter
        
    • 'intégrer des cours
        
    • son apport peut enrichir
        
    • peut ajouter
        
    Un État adoptant peut ajouter à la liste ou en supprimer des types de propriété intellectuelle pour se conformer à son droit interne. UN ويجوز للدولة المشترعة أن تضيف إلى هذه القائمة أنواعا من الملكية الفكرية أو أن تسحبها منها مراعاة للقانون الوطني.
    Ensuite, le Gouvernement afghan devrait proposer au Comité d'ajouter à la Liste les noms de tout responsable des Taliban qui refuse de participer au programme de réconciliation ou qui en est exclu. UN وثانياً، على حكومة أفغانستان أن تقترح على اللجنة أن تضيف إلى القائمة الموحدة أسماء أي من قادة الطالبان الذين لا ترد أسماؤهم في القائمة والذين يرفضون المشاركة في برنامج المصالحة أو يستبعدون منه.
    Ils sont encouragés à organiser des manifestations spéciales sur la violence contre les femmes ou d'ajouter à celles déjà prévues un volet concernant la violence contre les femmes. UN وقد شُجِّعت الكيانات على أن تنظم أحداثا خاصة بشأن العنف ضد المرأة أو أن تضيف إلى الأنشطة المخططة سابقا جزءا، أو موضعا للتركيز، بشأن العنف ضد المرأة.
    La Commission peut inscrire à son ordre du jour toute autre question pertinente en vue de l'exercice efficace de ses fonctions. UN 3 - للجنة أن تضيف إلى جدول أعمالها أي بند آخر يكون ذا صلة بأداء مهامها بفعالية.
    En réponse à cet avis consultatif, l'Assemblée a décidé, à sa dixième session, d'ajouter au statut du Tribunal l'article 11 contenant la procédure de réformation susmentionnée. UN واستجابة لهذه الفتوى، قررت الجمعية، في دورتها العاشرة، أن تضيف إلى النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية المادة ١١ التي تتضمن إجراء المراجعة المشار إليه أعلاه.
    La JFOR est heureuse d'ajouter que des jeunes Japonaises ont apporté des contributions aux travaux de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويسر الحركة أن تضيف إلى ذلك أن الشابات من نساء اليابان ساهمن في أعمال اللجنة الفرعية.
    - Exiger de tout établissement bénéficiant d'un financement public ou de toute autre forme d'assistance de l'État d'intégrer des cours de tolérance ou des thèmes liés à la tolérance dans ses cursus; UN - كل المدارس التي تستقبل الدعم المادي والمساعدات من الدولة عليها أن تضيف إلى مناهجها مواضيع حول التسامح.
    e) La Commission devrait mettre l'accent sur les questions où son apport peut enrichir les délibérations intergouvernementales relatives aux questions sectorielles et intersectorielles conformément aux dispositions de la résolution 47/191 de l'Assemblée générale, des paragraphes 3 h), 21 et 23 en particulier, ainsi qu'au paragraphe 139 f) du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg; UN (هـ) ينبغي للجنة أن تركز على المسائل التي تستطيع فيها أن تضيف إلى قيمة المداولات المشتركة بين الحكومات بشأن المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 47/191، وخاصة الفقرات 3 (ح) و 21 و 23 والفقرة 139 (و) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    4.5 Le Comité pourra ajouter à son mandat d'autres questions relatives aux prestations dues après la cessation de service qu'il jugera nécessaire d'examiner. UN 4-5 يجوز للجنة الوزارية أن تضيف إلى ولايتها مسائل أخرى متصلة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، حسبما تراه ضروريا.
    Le Kazakhstan envisage d'ailleurs d'ajouter à l'ordre du jour de Rio une proposition concernant une stratégie mondiale énergie-écologie qui serait profitable à tous les pays. UN وتعتزم كازاخستان أيضاً أن تضيف إلى جدول أعمال ريو اقتراحاً بشأن استراتيجية عالمية للطاقة والبيئة تعود بالنفع على جميع البلدان.
    Elle a également indiqué que, pour aider les États Membres à identifier les personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, le Comité examinait la possibilité d'ajouter à la liste des sanctions le libellé des noms en langue originale. UN وأفادت أيضا بأن اللجنة، إذ ترغب في مساعدة الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الخاضعين لحظر السفر ولتجميد الأصول، تنظر في إمكانية أن تضيف إلى أسماء المدرجين في قائمة الجزاءات الصيغة المنطوقة باللغة الأصلية.
    C'est pourquoi il croit comprendre qu'en l'absence de toute autre proposition, le Comité souhaite ajouter à l'annexe au Règlement un titre séparé, < < Déclaration possible concernant la renonciation > > , suivi du texte proposé par la représentante de la Norvège. UN ولذلك يعتبر أن اللجنة ترغب، في غياب أي اقتراح آخر، في أن تضيف إلى المرفق بالقواعد عنوانا منفصلا، " بيان التنازل الممكن " ، يليه النص الذي اقترحته ممثلة النرويج.
    Le Tribunal doit maintenant envisager d'ajouter à sa charge de travail une nouvelle affaire dont le renvoi n'a pas été accepté et peut-être bien trois autres affaires dont les demandes de renvoi sont en instance devant la Chambre d'appel, qui concernent la même juridiction nationale. UN ويجب على المحكمة الآن أن تنظر في أن تضيف إلى عبء عملها قضية واحدة لم تكن إحالتها ناجحة، وثلاث قضايا أخرى محتملة لا تزال طلبات إحالتها عالقة أمام دائرة الاستئناف، التابعة للسلطة القضائية الوطنية نفسها.
    Le Comité pourra souhaiter ajouter à la liste qui précède certains des rapports reçus depuis la clôture de la trente-neuvième session (voir annexe II). UN وتود اللجنة أن تضيف إلى القائمة أعلاه تقارير من تلك التي تلقتها منذ تأجيل الدورة التاسعة والأربعين (انظر المرفق الثاني).
    À sa 52e séance plénière, le 1er décembre 2009, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau [A/64/250/Add.1, par. 1 b) et 4 b)], d'ajouter à la liste des questions renvoyées à la Sixième Commission sous le titre I (Questions d'organisation, questions administratives et autres questions) les questions ci-après : UN 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 52، المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، بناء على توصية المكتب (A/64/250/Add.1 الفقرتان 1 (ب) و 4 (ب))، أن تضيف إلى قائمة البنود المحالة إلى اللجنة السادسة، تحت العنوان طاء (المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى) البندين التاليين:
    3. La Commission peut inscrire à son ordre du jour toute autre question pertinente en vue de l'exercice efficace de ses fonctions. UN ٣ - للجنة أن تضيف إلى جدول أعمالها أي بند آخر يكون ذا صلة بأداء مهامها بفعالية.
    3. La Commission peut inscrire à son ordre du jour toute autre question pertinente en vue de l'exercice efficace de ses fonctions. UN ٣ - للجنة أن تضيف إلى جدول أعمالها أي بند آخر يكون ذا صلة بأداء مهامها بفعالية.
    3. La Commission peut inscrire à son ordre du jour toute autre question pertinente en vue de l'exercice efficace de ses fonctions. UN 3 - للجنة أن تضيف إلى جدول أعمالها أي بند آخر يكون ذا صلة بأداء مهامها بفعالية.
    235. Par sa décision 1996/102, la Sous—Commission a décidé d'ajouter au point de son ordre du jour intitulé " Liberté de circulation " , un nouvel alinéa intitulé " Le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays " . UN ٥٣٢- وقررت اللجنة الفرعية في مقررها ٦٩٩١/٢٠١ أن تضيف إلى بند جدول أعمالها المعنون " حرية التنقل " . بنداً فرعياً جديداً عنوانه " حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده " .
    212. Dans sa décision 1996/102, la Sous—Commission a décidé d'ajouter au point de son ordre du jour intitulé " Liberté de circulation " , un nouvel alinéa intitulé " Le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays " . UN 212- وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1996/102، أن تضيف إلى بند جدول أعمالها المعنون " حرية التنقل " بنداً فرعياً جديداً عنوانه " حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده " .
    Il convient d'ajouter ici que la lutte individuelle garantit peut-être un degré minimal d'efficacité, mais que le succès de cette entreprise ardue ne saurait être assuré que par l'action coopérative de tous les Etats. UN وتود اﻷرجنتين أن تضيف إلى هذه العبارة أن المكافحة الفردية لﻹرهاب ربما تكفل حدا أدنى من الفعالية، إلا أن نجاح هذه المهمة العسيرة لن يتحقق إلا بتعاون الدول جمعاء.
    - Exiger de tout établissement bénéficiant d'un financement public ou de toute autre forme d'assistance de l'Etat d'intégrer des cours de tolérance ou des thèmes liés à la tolérance dans ses cursus. UN - كل المدارس التي تستقبل الدعم المادي والمساعدات من الدولة عليها أن تضيف إلى مناهجها مواضيع حول التسامح.
    e) La Commission devrait mettre l'accent sur les questions où son apport peut enrichir les délibérations intergouvernementales relatives aux questions sectorielles et intersectorielles conformément aux dispositions de la résolution 47/191 de l'Assemblée générale, des paragraphes 3 h), 21 et 23 en particulier, ainsi qu'au paragraphe 139 f) du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN (هـ) ينبغي للجنة أن تركز على المسائل التي تستطيع فيها أن تضيف إلى قيمة المداولات المشتركة بين الحكومات بشأن المسائل القطاعية والمسائل المشتركة بين القطاعات وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 47/191، وخاصة الفقرات 3 (ح) و 21 و 23 والفقرة 139 (و) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. الوثائــــق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more